Job 22

Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
Тогава теманецът Елифаз отговори и каза:
Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
Може ли човек да бъде полезен на Бога? Ако е разумен, може да бъде полезен на себе си.
Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
Наслада ли е за Всемогъщия, ако ти си праведен, или полза, ако правиш непорочни пътищата си?
Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
Заради страха ти от Него ли те изобличава Той и влиза в съд с теб?
Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
Не е ли злото ти голямо и беззаконията ти — без край?
Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
Защото си взел залог от брат си без причина и лишил си голите от облеклото им.
Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
Не си напоил с вода жадния и си отказал хляб на гладния.
Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
И силният, той притежаваше земята и почитаният обитаваше във нея.
Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
Вдовици си отпратил празни, силата на сирачетата е била сломена.
Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
Затова отвсякъде те обикалят примки и внезапен страх те ужасява,
Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
или тъмнина — не виждаш — и изобилие от вода те покрива.
Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
Бог не е ли във небесни висини? Виж най-високите звезди — колко са извисени!
Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
А ти говориш: Как ще знае Бог? Може ли да съди Той през мрака?
Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
Облаците Го покриват и не вижда, и ходи по свода небесен.
Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
Ще се държиш ли за древния път, по който са тъпкали грешните,
de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
които се отсякоха без време, и чиито основи пороят помете?
de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
Те казаха на Бога: Махни се от нас! И какво ще им направи Всемогъщият?
enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
А Той беше напълнил домовете им с блага. Но далеч да е от мен съветът на безбожните!
De rettferdige så det og gledet sig, og de uskyldige spottet dem:
Праведните гледат и се радват; невинният им се присмива, казва:
Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
Ето как изтребиха се враговете ни, и остатъка им огън ще погълне!
Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
Сега, сприятели се с Него, в мир бъди — така добро ще дойде върху теб.
Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
Наставлението от устата Му ти приеми и думите Му присърце вземи.
Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
Ако се върнеш към Всесилния, отново ще се утвърдиш. Махни далеч от шатрата си беззаконието;
Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
и златото си във пръстта сложи, и офирското злато — под речните камъни.
Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
Тогава Всемогъщият за теб ще бъде злато и изобилие сребро,
for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
защото тогава ще се наслаждаваш във Всесилния, лицето си към Бога ще издигаш.
Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
Ще Му се помолиш и Той ще те послуша, и ти ще изпълниш обещанията си.
og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
Каквото решение вземеш, ще стане и светлина ще сияе над пътищата ти.
når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
Когато някой падне, ти ще кажеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който е с наведени очи.
han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet.
Ще спаси дори и онзи, който не е невинен; с чистотата на твоите ръце ще се спаси.