Job 11

Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
Тогава нааматецът Софар отговори и каза:
Skulde en ordflom bli uten svar, eller en ordgyter få rett?
Да не се ли отговори на множеството думи и да се оправдае ли бъбрив човек?
Skulde dine store ord drive menn til taushet, skulde du spotte uten at nogen skammer dig ut?
Твоите празнословия ще запушат ли хорските уста? Да се присмиваш, и никой ли да не те посрами?
Og skal du få si: Ren er min lære, og skyldfri er jeg i dine øine?
Защото ти си казал: Говоренето ми е право и аз съм чист в очите Ти.
Men bare Gud vilde tale og oplate sine leber mot dig
Но да би заговорил Бог и да би отворил устните Си против теб,
og åpenbare dig visdommens hemmeligheter, at det i dem er dobbelt forstand! Da måtte du nok innse at Gud tilgir dig noget av din misgjerning.
да би ти изявил тайните на мъдростта, защото те двойно са благоразумие! Знай тогава, че Бог ти забравя много от вината ти.
Mon du kan finne bunn i Guds vesen eller nå frem til den Allmektiges ytterste grense?
Можеш ли да издириш Божиите дълбини? Можеш ли да стигнеш границите на Всесилния?
Himmelhøi er den, hvad kan du gjøre? Dypere enn dødsriket, hvad vet du?
Високи като небето са — какво можеш да направиш? По-дълбоки от Шеол са — какво можеш да познаеш?
Lengere enn jorden er dens mål og bredere enn havet.
Мярката им е по-дълга от земята и по-широка от морето.
Om han farer frem og setter i fengsel og sammenkaller retten, hvem vil da hindre ham?
Ако Той премине или затвори, или събере, кой би могъл да Го възпре?
For han, han kjenner de falske folk og ser uretten, uten at han trenger å gi akt på den,
Защото Той познава лъжливите хора, вижда и безбожието. Няма ли да му обърне внимание?
og selv en uvettig mann får forstand, og et ungt villesel blir født til menneske.
Може ли празноглав човек да стане мъдър и диво магаренце да се роди като човек?
Hvis du retter ditt hjerte og utbreder dine hender til ham -
Ако насочиш сърцето си и простреш ръцете си към Него,
er det synd i din hånd, da ha den bort og la ikke urett bo i dine telt -
ако има грях в ръката ти, отдалечи го и не оставяй злото да живее в шатрите ти.
ja, da skal du, fri for lyte, opløfte ditt åsyn og stå fast og ikke frykte;
Тогава наистина ще издигнеш лицето си без петно, ще бъдеш непоколебим и няма да се боиш;
for du skal glemme din møie, som forbifarne vann skal du komme den i hu.
защото ще забравиш страданието си; ще си го спомняш като изтекли води.
Og lysere enn middagen blir da ditt liv; mørket blir for dig som morgenen.
И животът ти ще бъде по-светъл от пладне; и мрачен ако е, като зора ще стане.
Og du skal være trygg, for da er det håp, og når du har sett dig vel omkring, kan du legge dig trygt til ro.
И ще бъдеш сигурен, защото има надежда. Да, ще се огледаш наоколо и ще почиваш в безопасност.
Og du skal hvile, og ingen skal skremme dig op, og mange skal søke din yndest.
И ще легнеш и никой няма да те плаши; и мнозина ще търсят твоето благоволение.
Men de ugudeliges øine tæres bort; de har ingen tilflukt mere, og deres håp er å utånde sjelen.
А очите на безбожните ще изтлеят и няма да има убежище за тях, и надеждата им е издъхването на душата им.