Hebrews 7

For denne Melkisedek, konge i Salem, den høieste Guds prest, han som gikk Abraham i møte da han vendte tilbake fra sin seier over kongene, og som velsignet ham,
Защото този Мелхиседек, салимски цар, свещеник на Всевишния Бог, който срещна Авраам, когато се връщаше от поражението на царете, и го благослови;
han som Abraham også gav tiende av alt, og som først, når hans navn utlegges, er rettferdighets konge, men dernæst også Salems konge, det er freds konge,
на когото Авраам отдели също и десятък от всичко; който, според значението на името си, е първо цар на правда, а после и цар на Салим, тоест цар на мир;
som er uten far, uten mor, uten ættetavle, som hverken har dagers begynnelse eller livs ende, men er gjort lik med Guds Sønn - han blir prest for alltid.
без баща, без майка, без родословие, нямащ нито начало на дни, нито край на живот, а оприличен на Божия Син, остава завинаги свещеник.
Og se, hvor stor han er, denne som Abraham, patriarken, endog gav tiende av byttet!
Но вижте колко велик беше този, на когото и патриархът Авраам даде десятък от плячката.
Og mens de av Levis barn som får prestedømmet, har et bud om å ta tiende efter loven av folket, det er av sine brødre, skjønt disse er kommet av Abrahams lend,
И наистина, онези от Левиевите потомци, които приемат свещенослужението, имат заповед според закона да вземат десятък от народа, тоест от братята си, макар и те да са произлезли от семенниците на Авраам;
så har denne, som ikke regner sin ætt fra dem, tatt tiende av Abraham og velsignet ham som hadde løftene.
той обаче, който не е произлязъл от техния род, взе десятък от Авраам и благослови този, на когото бяха дадени обещанията.
Men uten all motsigelse er det den ringere som velsignes av den høiere.
А безспорно по-долният се благославя от по-горния.
Og her er det dødelige mennesker som tar tiende, men der en som har det vidnesbyrd at han lever.
И тук десятъкът се взема от смъртни хора, а там – от Този, за когото се свидетелства, че живее.
Og om jeg så må si: Ved Abraham er endog Levi, som tar tiende, blitt lagt i tiende;
И може да се каже, че сам Леви, който взема десятък, даде десятък чрез Авраам,
for han var ennu i sin fars lend dengang da Melkisedek møtte ham.
защото беше още в семенниците на баща си, когато Мелхиседек го срещна.
Var det da fullkommenhet å vinne ved det levittiske prestedømme - for dette var folket bundet til ved loven - hvad trang hadde det da vært til at en annen prest skulde opstå efter Melkisedeks vis og ikke nevnes efter Arons vis?
И така, ако можеше да има съвършенство чрез левитското свещенство – защото под него народът получи закона – каква нужда е имало още да се издига друг свещеник, според Мелхиседековия чин, и да не се определя такъв според Аароновия чин?
Omskiftes prestedømmet, da går jo nødvendigvis også en omskiftelse av loven for sig;
Защото, като се промени свещенството, по необходимост става и промяна на закона.
for han som dette sies om, hørte til en annen stamme, hvorav ingen har tatt vare på alteret;
Понеже Този, за когото се казва това, принадлежи на друго племе, от което никой не е служил при олтара.
det er jo kjent nok at vår Herre er oprunnet av Juda, og til denne stamme har Moses ikke talt noget om prester.
Защото е явно, че нашият Господ произлезе от Юда, а за това племе Мойсей не каза нищо относно свещеници.
Og enn mere klart er det når det opstår en annen prest efter Melkisedeks vis,
Това става още по-явно, тъй като по подобие на Мелхиседек се издига друг свещеник,
som ikke er blitt det ifølge et kjødelig buds lov, men ifølge et uforgjengelig livs kraft;
който стана такъв не по закона на плътска заповед, а по силата на един неунищожим живот;
for han får det vidnesbyrd: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis.
защото се свидетелства: ?Ти си свещеник до века според Мелхиседековия чин.“
For et eldre bud settes ut av kraft, fordi det var svakt og unyttig -
Защото наистина по-предишната заповед се отменя поради нейната слабост и безполезност –
loven førte jo ikke noget frem til fullkommenhet - og et bedre håp føres inn, så vi kan nærme oss til Gud.
понеже законът не е усъвършенствал нищо – а се въвежда една по-добра надежда, чрез която се приближаваме при Бога.
Og så visst som det ikke gikk for sig uten ed -
И както това не е станало без заклеване –
for hine er blitt prester uten ed, men han med ed ved den som sier til ham: Herren svor, og han skal ikke angre det: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis -
защото те ставаха свещеници без заклеване, а Той – със заклеване от страна на Този, който Му казва: ?Господ се закле и няма да се разкае: Ти си свещеник до века!“ –
så visst er det en bedre pakt som Jesus er blitt borgsmann for.
така Иисус стана Поръчител на един по-добър завет.
Og av hine prester har det vært flere, fordi de ved døden blev hindret fra å holde ved;
При това, свещениците са били много на брой, защото смъртта им е пречела да продължат службата си,
men denne har et uforgjengelig prestedømme, fordi han blir til evig tid,
а Той, понеже живее вечно, има свещенство, което не преминава на друг.
og derfor kan han også fullkommen frelse dem som kommer til Gud ved ham, da han alltid lever til å gå i forbønn for dem.
Затова и може напълно да спасява онези, които идват при Бога чрез Него, понеже винаги живее, за да ходатайства за тях.
For en sådan yppersteprest måtte vi og ha, hellig, uskyldig, ren, skilt fra syndere og ophøiet over himlene
Защото такъв първосвещеник ни трябваше: свят, невинен, непорочен, отделен от грешните и възвисен по-горе от небесата;
en som ikke hver dag trenger til, likesom yppersteprestene, først å frembære offer for sine egne synder, derefter for folkets; for dette gjorde han en gang for alle da han ofret sig selv.
който няма нужда като първосвещениците да принася всеки ден жертви първо за своите грехове, а после за греховете на народа, защото направи това веднъж завинаги, като принесе Себе Си.
For loven innsetter til yppersteprester mennesker som har skrøpelighet, men edens ord, som kom efter loven, innsetter Sønnen, han som er blitt fullendt for all evighet.
Защото законът поставя за първосвещеници хора, които са слаби; но думите на клетвата, която беше след закона, поставят Сина, който е съвършен до века.