Hebrews 5

For hver yppersteprest tas iblandt mennesker og innsettes for mennesker til tjeneste for Gud, for å frembære både gaver og slaktoffer for synder,
Защото всеки първосвещеник, взет измежду хората се поставя за хората, в служене към Бога да принася дарове и жертви за грехове
som en som kan bære over med de vankundige og villfarende, fordi han også selv er skrøpelighet underlagt,
и да може да бъде снизходителен към невежите и заблудените, защото и сам той е подчинен на слабост.
og for dens skyld må frembære syndoffer, som for folket, så og for sig selv.
И затова е длъжен да принася жертва за греховете, както за народа, така и за себе си.
Og ingen tiltar sig selv den ære, men den som kalles av Gud, likesom Aron.
И никой не взема сам тази почит, а този, който бъде призван от Бога, както беше Аарон.
Således tilla da heller ikke Kristus sig den ære å bli yppersteprest, men han som sa til ham: Du er min Sønn, jeg har født dig idag;
Така и Христос не взе сам славата да стане първосвещеник, а Му я даде Онзи, който Му е казал: ?Ти си Мой Син, Аз днес Те родих“;
likesom han og på et annet sted sier: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis.
както и на друго място казва: ?Ти си свещеник до века според Мелхиседековия чин.“
Og han har i sitt kjøds dager med sterkt skrik og tårer frembåret bønner og nødrop til ham som kunde frelse ham fra døden, og han blev bønnhørt for sin gudsfrykt,
Той в дните на плътта Си със силен вик и със сълзи принесе молитви и молби на Този, който можеше да Го избави от смърт, и като беше чут заради благоговението Си,
og således lærte han, skjønt han var Sønn, lydighet av det han led,
въпреки че беше Син, пак се научи на послушание от това, което пострада,
og da han var fullendt, blev han ophav til evig frelse for alle dem som lyder ham,
и усъвършенстван, стана причина за вечно спасение на всички, които са Му послушни;
og blev av Gud kalt yppersteprest efter Melkisedeks vis.
наречен от Бога първосвещеник според Мелхиседековия чин.
Om dette har vi meget å si, som også er vanskelig å utlegge, eftersom I er blitt trege til å høre.
Върху това имаме да кажем много неща, които са трудни за поясняване, защото сте станали лениви да слушате.
For skjønt I efter tiden burde være lærere, trenger I atter til at en lærer eder hvad som er de første grunner i Guds ord, og I er blitt sådanne som trenger til melk, ikke fast føde.
Понеже според изтеклото време трябваше вече да сте учители, а вие имате нужда да ви учи някой отново на най-простите основи на Божиите слова и сте станали такива, които имат нужда от мляко, а не от твърда храна.
For hver den som får melk, er ukyndig i rettferds ord, for han er jo et barn;
Понеже всеки, който се храни с мляко, не е опитен в словото на правдата, защото е невръстен,
men fast føde er for voksne, for dem som ved bruken har sine sanser opøvd til å skille mellem godt og ondt.
а твърдата храна е за пълнолетните, които благодарение на навика имат сетива да разпознават добро и зло.