Genesis 9

Og Gud velsignet Noah og hans sønner, og sa til dem: Vær fruktbare og bli mange og opfyll jorden!
И Бог благослови Ной и синовете му и им каза: Бъдете плодовити, умножавайте се и напълнете земята!
Og frykt og redsel for eder skal være over alle dyr på jorden og over alle fugler under himmelen, over alt det som rører sig på jorden, og over alle fiskene i havet; i eders hånd er de gitt.
Ще се страхуват и ще треперят от вас всички земни животни и всички небесни птици; те с всичко, което пълзи по земята, и с всички морски риби са предадени в ръцете ви.
Alt det som rører sig og lever, skal I ha til føde; likesom jeg gav eder de grønne urter, gir jeg eder alt dette.
Всичко, което се движи и живее, ще ви бъде за храна; давам ви всичко, също както зелената трева.
Men kjøtt med dets sjel i, det er dets blod, skal I ikke ete.
Месо обаче с живота му, тоест с кръвта му, да не ядете.
Men for eders eget blod vil jeg kreve hevn; av hvert dyr vil jeg kreve hevn for det, og av mennesket, av enhvers bror, vil jeg kreve hevn for menneskets liv.
А вашата кръв, кръвта на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от ръката на човека, от ръката на всеки негов брат ще изискам живота на човека.
Den som utøser menneskets blod, ved mennesket skal hans blod utøses; for i Guds billede skapte han mennesket.
Който пролее човешка кръв, и неговата кръв от човек ще се пролее; защото по Божия образ направи Бог човека.
Og vær I fruktbare og bli mange, vrimle på jorden og bli mange på den!
А вие бъдете плодовити и се множете, разпространявайте се по земята и се умножавайте по нея.
Og Gud sa til Noah og til hans sønner, som var med ham:
После Бог говори на Ной и на синовете му с него и каза:
Nu vil jeg oprette min pakt med eder og med eders efterkommere,
Ето, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви след вас,
og med alt levende som er hos eder, både fugler og fe og alle de ville dyr som er hos eder, alt som gikk ut av arken, alt som lever på jorden.
и с всичко живо, което е с вас — птиците, добитъка и всичките земни животни, които са с вас — с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.
Jeg opretter min pakt med eder, og aldri mere skal alt kjød utryddes ved vannflom, og aldri mere skal der komme en vannflom som ødelegger jorden.
Поставям завета Си с вас, че няма вече да се изтреби всяка плът от водите на потопа и няма вече да настане потоп да опустоши земята.
Og Gud sa: Dette er tegnet på den pakt som jeg gjør mellem mig og eder og alt levende som er hos eder, til evige tider:
И Бог каза: Ето знакът на завета, който Аз поставям до вечни поколения между Мен и вас, и всяко живо същество, което е с вас:
Min bue setter jeg i skyen, og den skal være et tegn på pakten mellem mig og jorden.
поставям дъгата Си в облака, и тя ще бъде знак на завета между Мен и земята.
Og når jeg fører skyer over jorden, og buen sees i skyen,
Когато докарам облака на земята, дъгата ще се яви в облака,
da vil jeg komme i hu den pakt som er mellem mig og eder og alt levende av alt kjød, og vannet skal aldri mere bli en flom som ødelegger alt kjød.
и ще си спомня завета Си, който е между Мен и вас, и всяко живо същество от всяка плът, и водите няма вече да станат потоп, за да изтребят всяка плът.
Og buen skal stå i skyen, og jeg vil se på den og komme i hu den evige pakt mellem Gud og alt levende av alt kjød som er på jorden.
Дъгата ще бъде в облака и ще я гледам, за да помня вечния завет между Бога и всяко живо същество от всяка плът, което е на земята.
Og Gud sa til Noah: Dette er tegnet på den pakt jeg har oprettet mellem mig og alt kjød som er på jorden.
И Бог каза на Ной: Това е белегът на завета, който поставих между Мен и всяка плът, която е на земята.
Noahs sønner, som gikk ut av arken, var Sem, Kam og Jafet; og Kam var far til Kana'an.
А синовете на Ной, които излязоха от ковчега, бяха Сим, Хам и Яфет. А Хам беше баща на Ханаан.
Disse tre var Noahs sønner, og fra dem bredte menneskene sig ut over hele jorden.
Тези трима бяха синове на Ной и от тях се насели цялата земя.
Og Noah var jorddyrker, og han var den første som plantet en vingård.
И Ной започна да обработва земята и насади лозе.
Og han drakk av vinen og blev drukken, og han klædde sig naken inne i sitt telt.
И като пи от виното, се опи и се разголи в шатрата си.
Og da Kam, Kana'ans far, så sin far ligge naken, fortalte han det til begge sine brødre, som var utenfor.
И Хам, бащата на Ханаан, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.
Da tok Sem og Jafet et klæde og la det på sine skuldrer og gikk baklengs inn og dekket over sin fars blusel; og de vendte sine øine bort, så de ikke så sin fars blusel.
А Сим и Яфет взеха една дреха и като я сложиха двамата на раменете си, пристъпиха заднишком и покриха голотата на баща си; а лицата им гледаха назад и не видяха голотата на баща си.
Da så Noah våknet av sitt rus, fikk han vite hvad hans yngste sønn hadde gjort imot ham.
И когато Ной изтрезня от виното си и разбра какво му беше направил по-младият му син, каза:
Da sa han: Forbannet være Kana'an! trælers træl skal han være for sine brødre.
Проклет да е Ханаан; слуга на слуги да бъде на братята си!
Så sa han: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kana'an være deres træl!
Каза още: Благословен ГОСПОД, Бог на Сим; и Ханаан да му бъде слуга!
Gud gjøre det vidt for Jafet, han skal bo i Sems telter, og Kana'an være deres træl!
Бог да разшири Яфет, и да се засели в шатрите на Сим; и Ханаан да му бъде слуга!
Efter vannflommen levde Noah ennu tre hundre og femti år.
И след потопа Ной живя триста и петдесет години.
Og alle Noahs dager blev ni hundre og femti år; så døde han.
И всичките дни на Ной станаха деветстотин и петдесет години, и умря.