Genesis 11

Og hele jorden hadde ett tungemål og ens tale.
А по цялата земя имаше един език и един говор.
Og da de drog frem mot øst, fant de en slette i landet Sinear, og de bosatte sig der.
И като тръгнаха от изток, намериха поле в земята Сенаар и се заселиха там.
Og de sa til hverandre: Kom, la oss gjøre teglsten og brenne dem vel! Og de brukte tegl istedenfor sten, og jordbek istedenfor kalk.
И си казаха един на друг: Елате, да направим тухли и да ги изпечем в огъня. Тухли употребяваха вместо камъни, а смола употребяваха вместо хоросан.
Så sa de: Kom, la oss bygge oss en by med et tårn som når op til himmelen, og gjøre oss et navn, så vi ikke skal spres over hele jorden!
И казаха: Елате, да си съградим град и кула, чийто връх да стига до небето, и да си спечелим име, да не би да се разпръснем по лицето на цялата земя.
Da steg Herren ned for å se byen og tårnet som menneskenes barn hadde begynt å bygge.
А ГОСПОД слезе да види града и кулата, които градяха човешките синове.
Og Herren sa: Se, de er ett folk, og ett tungemål har de alle; dette er det første de tar sig fore, og nu vil intet være umulig for dem, hvad de så får i sinne å gjøre.
И ГОСПОД каза: Ето, един народ са и всички имат един език; и това е само началото на тяхната дейност; и вече няма да им бъде невъзможно нищо, което биха намислили да правят.
La oss da stige ned der og forvirre deres tungemål, så den ene ikke forstår den andres tungemål!
Елате, да слезем и там да разбъркаме езика им, така че един на друг да не разбират езика си.
Så spredte Herren dem derfra over hele jorden, og de holdt op med å bygge på byen.
Така ГОСПОД ги разпръсна оттам по лицето на цялата земя и престанаха да градят града.
Derfor kalte de den Babel; for der forvirret Herren hele jordens tungemål, og derfra spredte Herren dem ut over hele jorden.
Затова той се нарече Вавилон, защото там ГОСПОД разбърка езика на цялата земя; и оттам ГОСПОД ги разпръсна по лицето на цялата земя.
Dette er historien om Sems ætt: Da Sem var hundre år gammel, fikk han sønnen Arpaksad to år efter vannflommen.
Ето родословието на Сим: Сим беше на сто години и роди Арфаксад две години след потопа.
Og efterat Sem hadde fått Arpaksad, levde han ennu fem hundre år og fikk sønner og døtre.
А откакто роди Арфаксад, Сим живя петстотин години и роди синове и дъщери.
Da Arpaksad var fem og tretti år gammel, fikk han sønnen Salah.
Арфаксад живя тридесет и пет години и роди Сала.
Og efterat Arpaksad hadde fått Salah, levde han ennu fire hundre og tre år og fikk sønner og døtre.
А откакто роди Сала, Арфаксад живя четиристотин и три години и роди синове и дъщери.
Da Salah var tretti år gammel, fikk han sønnen Eber.
Сала живя тридесет години и роди Евер.
Og efterat Salah hadde fått Eber, levde han ennu fire hundre og tre år og fikk sønner og døtre.
А откакто роди Евер, Сала живя четиристотин и три години и роди синове и дъщери.
Da Eber var fire og tretti år gammel, fikk han sønnen Peleg.
Евер живя тридесет и четири години и роди Фалек.
Og efterat Eber hadde fått Peleg, levde han ennu fire hundre og tretti år og fikk sønner og døtre.
А откакто роди Фалек, Евер живя четиристотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
Da Peleg var tretti år gammel, fikk han sønnen Re'u.
Фалек живя тридесет години и роди Рагав.
Og efterat Peleg hadde fått Re'u, levde han ennu to hundre og ni år og fikk sønner og døtre.
А откакто роди Рагав, Фалек живя двеста и девет години и роди синове и дъщери.
Da Re'u var to og tretti år gammel, fikk han sønnen Serug.
Рагав живя тридесет и две години и роди Серух.
Og efterat Re'u hadde fått Serug, levde han ennu to hundre og syv år og fikk sønner og døtre.
А откакто роди Серух, Рагав живя двеста и седем години и роди синове и дъщери.
Da Serug var tretti år gammel, fikk han sønnen Nakor.
Серух живя тридесет години и роди Нахор.
Og efterat Serug hadde fått Nakor, levde han ennu to hundre år og fikk sønner og døtre.
А откакто роди Нахор, Серух живя двеста години и роди синове и дъщери.
Da Nakor var ni og tyve år gammel, fikk han sønnen Tarah.
Нахор живя двадесет и девет години и роди Тара.
Og efterat Nakor hadde fått Tarah, levde han ennu hundre og nitten år og fikk sønner og døtre.
А откакто роди Тара, Нахор живя сто и деветнадесет години и роди синове и дъщери.
Da Tarah var sytti år gammel, fikk han sønnene Abram, Nakor og Haran.
Тара живя седемдесет години и роди Аврам, Нахор и Аран.
Dette er historien om Tarah og hans ætt: Tarah fikk sønnene Abram, Nakor og Haran. Og Haran fikk sønnen Lot.
Ето родословието на Тара: Тара роди Аврам, Нахор и Аран. А Аран роди Лот.
Og Haran døde hos sin far Tarah i sitt fedreland, i Ur i Kaldea.
И Аран умря преди баща си Тара в Ур Халдейски, в родната си земя.
Og Abram og Nakor tok sig hustruer; Abrams hustru hette Sarai, og Nakors hustru hette Milka og var en datter av Haran, far til Milka og Jiska.
И Аврам и Нахор си взеха жени; името на жената на Аврам беше Сарая, а името на жената на Нахор беше Мелха, дъщеря на Аран, баща на Мелха, баща и на Есха.
Og Sarai var ufruktbar, hun hadde ikke noget barn.
А Сарая беше безплодна, нямаше дете.
Og Tarah tok med sig Abram, sin sønn, og Lot, Harans sønn, sin sønnesønn, og Sarai, sin sønnekone, sin sønn Abrams hustru; og de drog ut sammen fra Ur i Kaldea for å reise til Kana'ans land, og de kom til Karan og bosatte sig der.
И Тара взе сина си Аврам и внука си Лот, сина на Аран, и снаха си Сарая, жената на сина си Аврам, и излязоха заедно от Ур Халдейски, за да отидат в земята Ханаан; и дойдоха в Харан и се заселиха там.
Og Tarahs dager blev to hundre og fem år; så døde Tarah i Karan.
И дните на Тара станаха двеста и пет години, и Тара умря в Харан.