Exodus 31

Og Herren talte til Moses og sa:
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Se, jeg har kalt Besalel, sønn av Uri, Hurs sønn, av Juda stamme,
Ето, Аз повиках по име Веселеил, сина на Урий, син на Ор, от юдовото племе,
og jeg har fylt ham med Guds Ånd, med visdom og med forstand og med kunnskap og med dyktighet til alle slags arbeid,
и го изпълних с Божия Дух, в мъдрост, в разум, в знание и във всякакво изкуство,
til å uttenke kunstverker, til å arbeide i gull og i sølv og i kobber
за да измисля художествени изделия, да работи злато, сребро и бронз
og til å slipe stener til innfatning og skjære ut i tre, til å utføre alle slags arbeid.
и да изсича камъни за влагане и да изрязва дърво за изработването на всякаква изкусна работа.
Og se, jeg har gitt ham til medhjelper Oholiab, Akisamaks sønn, av Dans stamme, og alle kunstforstandige menn har jeg gitt visdom i hjertet, så de kan gjøre alt det jeg har sagt dig:
И ето, Аз му дадох Елиав, сина на Ахисамах, от дановото племе. И на всекиго, който е с мъдро сърце, Аз вложих мъдрост в сърцето, за да направят всичко, което съм ти заповядал:
sammenkomstens telt og vidnesbyrdets ark og nådestolen ovenover den og alt som hører teltet til,
шатъра за срещане, ковчега на свидетелството, умилостивилището, което е над него, и всичките принадлежности на шатъра,
og bordet med det som dertil hører, og lysestaken av rent gull med alt som hører til den, og røkofferalteret
масата и принадлежностите й, светилника от чисто злато с всичките му принадлежности и кадилния олтар,
og brennoffer-alteret med alt som dertil hører, og tvettekaret med sitt fotstykke,
олтара за всеизгарянето с всичките му принадлежности и умивалника с подложката му,
og embedsklærne og de hellige klær til Aron, presten, og presteklærne til hans sønner,
и служебните одежди, и светите одежди на свещеника Аарон и одеждите на синовете му, за да свещенодействат,
og salvings-oljen og røkelsen av velluktende krydderier til helligdommen. De skal i ett og alt gjøre således som jeg har sagt dig.
маслото за помазване и благоуханния тамян за светилището. Според всичко, което съм ти заповядал, да го направят.
Og Herren sa til Moses:
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Tal til Israels barn og si: Mine sabbater skal I holde; for det er et tegn mellem mig og eder fra slekt til slekt, forat I skal vite at jeg er Herren som helliger eder.
Говори и ти на израилевите синове и кажи: Непременно да пазите съботите Ми, защото това е знак между Мен и вас в поколенията ви, за да знаете, че Аз съм ГОСПОД, който ви освещавам.
Derfor skal I holde sabbaten; den skal være eder hellig; den som vanhelliger den, skal visselig late livet; hver den som gjør noget arbeid på den dag, han skal utryddes av sitt folk.
Да пазите съботата, защото ви е свята! Който я оскверни, непременно да се умъртви, защото всеки, който работи в нея, този човек да се изтреби изсред народа си.
I seks dager skal der arbeides; men på den syvende dag skal det være høihellig sabbat, hellig for Herren; hver den som gjør noget arbeid på sabbatsdagen, skal visselig late livet.
Шест дни да се върши работа, а седмият ден е събота на почивка, свята на ГОСПОДА. Всеки, който върши работа в съботния ден, непременно да се умъртви.
Og Israels barn skal ta vare på sabbaten, så de holder den slekt efter slekt, en evig pakt.
И така, израилевите синове да пазят съботата, като я празнуват в поколенията си по вечен завет.
Den skal være et evig tegn mellem mig og Israels barn; for i seks dager gjorde Herren himmelen og jorden, og på den syvende dag hvilte han og holdt sig i ro.
Това е знак между Мен и израилевите синове до века; защото в шест дни ГОСПОД направи небето и земята, а на седмия ден си почина и си отдъхна.
Og da han hadde talt ut med Moses på Sinai berg, gav han ham vidnesbyrdets to tavler, tavler av sten, skrevet med Guds finger.
И като свърши да говори с Мойсей на Синайската планина, ГОСПОД му даде двете плочи на свидетелството, каменни плочи, написани с Божия пръст.