Ephesians 4

Jeg formaner eder altså, jeg, den fangne i Herren, at I vandrer så som verdig er for det kall som I er kalt med,
И така, аз, затворникът в Господа, ви моля да живеете достойно за званието, на което бяхте призовани,
med all ydmykhet og saktmodighet, med langmodighet, så I tåler hverandre i kjærlighet,
със съвършено смирение и кротост, и дълготърпение, като си претърпявате един на друг с любов
idet I legger vinn på å bevare Åndens enhet i fredens sambånd.
и се стараете да запазите единството на Духа във връзката на мира.
Ett legeme og én Ånd, likesom I og er kalt med ett håp i eders kall;
Има едно тяло и един Дух, както и бяхте призовани към една надежда на вашето звание;
én Herre, én tro, én dåp,
един Господ, една вяра, едно кръщение,
én Gud og alles Fader, han som er over alle og gjennem alle og i alle.
един Бог и Отец на всички, който е над всички, чрез всички и във всички.
Men hver og en av oss er nåden gitt efter det mål som Kristi gave tilmåles med.
А на всеки от нас се даде благодат според мярката на Христовия дар.
Derfor sier Skriften: Han fór op i det høie og bortførte fanger, han gav menneskene gaver.
Затова казва: ?Като се изкачи на високо, плени плен и даде дарове на хората.“
Men dette: Han fór op, hvad er det uten at han først fór ned til jordens lavere deler?
А това ?изкачи“ какво друго значи, освен че (първо) слезе в по-долните части на земята?
Han som fór ned, er den samme som fór op over alle himler for å fylle alt.
Този, който слезе, е Същият, който и възлезе над всички небеса, за да изпълни всичко.
Og det er han som gav oss nogen til apostler, nogen til profeter, nogen til evangelister, nogen til hyrder og lærere,
И Той даде едни да бъдат апостоли, други – пророци, други – благовестители, а други – пастири и учители
forat de hellige kunde bli fullkommengjort til tjenestegjerning, til Kristi legemes opbyggelse,
с цел да се усъвършенстват светиите за делото на служението, за изграждането на Христовото тяло,
inntil vi alle når frem til enhet i tro på Guds Sønn og i kjennskap til ham, til manns modenhet, til aldersmålet for Kristi fylde,
докато ние всички достигнем в единството на вярата и на познаването на Божия Син, в пълнолетно мъжество, в мярката на ръста на Христовата пълнота,
forat vi ikke lenger skal være umyndige og la oss kaste og drive om av ethvert lærdoms vær ved menneskenes spill, ved kløkt i villfarelsens kunster,
за да не бъдем вече деца, блъскани и завличани от всеки вятър на някое учение, по човешка измама, в лукавство, по хитро измислени заблуди,
men at vi, sannheten tro i kjærlighet, i alle måter skal vokse op til ham som er hovedet, Kristus,
а като сме истинни в любов, да пораснем по всичко към Него, който е главата, Христос,
av hvem hele legemet sammenføies og sammenknyttes ved hvert bånd som han gir, og vokser sin vekst som legeme til sin opbyggelse i kjærlighet, alt efter den virksomhet som er tilmålt hver del især.
от когото цялото тяло, сглобено и свързано чрез службата на всяка става, според съразмерното действие на всяка една част, изработва растежа на тялото за неговото изграждане в любовта.
Dette sier jeg da og vidner i Herren at I ikke lenger skal vandre som hedningene vandrer i sitt sinns tomhet,
И така, това казвам и заявявам в Господа: да не живеете вече така, както живеят езичниците – по своя суетен ум,
formørket i sin tanke, fremmedgjort for Guds liv ved den vankundighet som er i dem på grunn av deres hjertes forherdelse,
помрачени в разума и отчуждени от Божия живот поради невежеството, което е в тях, и поради закоравяването на тяхното сърце,
de som følelsesløse har overgitt sig til skamløshet, så de driver all urenhet tillikemed havesyke.
които, изгубили всякакво чувство, са се предали на разпътство, за да вършат ненаситно всякаква нечистота.
Men I har ikke lært Kristus således å kjenne,
Но вие не така сте познали Христос;
om I ellers har hørt om ham og er blitt oplært i ham, således som sannhet er i Jesus,
ако наистина сте Го чули и сте научени в Него, както е истината в Иисус,
at I efter eders forrige ferd skal avlegge det gamle menneske, som forderves ved de dårende lyster,
че, що се отнася до предишното ви поведение, вие сте съблекли стария човек, който тлее в измамните страсти,
men fornyes i eders sinns ånd
и бивате обновявани в духа на своя ум,
og iklæ eder det nye menneske, som er skapt efter Gud i sannhetens rettferdighet og hellighet.
и сте облекли новия човек, създаден по образа на Бога в истинска правда и святост.
Derfor, avlegg løgnen og tal sannhet, enhver med sin næste, fordi vi er hverandres lemmer!
Затова, като отхвърлите лъжата, говорете всеки с ближния си истина; защото ние сме части един на друг.
Om I vredes, da synd ikke; la ikke solen gå ned over eders vrede,
Гневете се, но не съгрешавайте, слънцето да не залезе в разгневяването ви;
og gi ikke djevelen rum!
и не давайте място на дявола.
Den som stjal, stjele ikke lenger, men arbeide heller, idet han gjør noget godt med sine hender, forat han kan ha noget å gi til den som trenger.
Който е крал, да не краде вече, а по-добре да се труди, като върши с ръцете си доброто, за да има да отдели и за този, който има нужда.
Ingen råtten tale gå ut av eders munn, men sådan tale som er god til nødvendig opbyggelse, så den kan være til gagn for dem som hører på;
Никаква гнила дума да не излиза от устата ви, а само онова, което е добро за изграждане според нуждата, за да принесе благодат на тези, които слушат.
og gjør ikke Guds Hellige Ånd sorg, han som I har fått til innsegl til forløsningens dag!
И не наскърбявайте Светия Божи Дух, в когото сте запечатани за деня на изкуплението.
Allslags bitterhet og hissighet og vrede og skrik og spott være langt borte fra eder, likesom all ondskap;
Нека всякакво огорчение, ярост, гняв, вик и хула заедно с всяка злоба да се махнат от вас;
men vær gode mot hverandre, barmhjertige, så I tilgir hverandre, likesom Gud har tilgitt eder i Kristus!
и бъдете благи един към друг, милостиви; прощавайте си един на друг, също както и Бог в Христос е простил на вас.