Deuteronomy 14

I er Herrens, eders Guds barn; I skal ikke skjære eder i eders kjøtt og ikke rake eder skallet over pannen av sorg over en avdød;
Вие сте синове на ГОСПОДА, вашия Бог; да не се нарязвате по тялото си и да не се бръснете между очите си заради мъртвец,
for et hellig folk er du for Herren din Gud, og dig har Herren utvalgt av alle de folk som er på jorden, til å være ham et eiendomsfolk.
защото ти си свят народ на ГОСПОДА, своя Бог; и ГОСПОД избра теб, за да бъдеш негов собствен народ от всичките народи, които са по лицето на земята.
Du skal ikke ete noget som er en vederstyggelighet.
Да не ядеш нищо гнусно.
Dette er de firføtte dyr som I kan ete: oksen, fåret og gjeten,
Това са животните, които можете да ядете: говедо, овца и коза,
hjorten og rådyret og dådyret og stenbukken og fjellgjeten og villoksen og villgjeten.
елен и газела, и сърна, и дива коза, и кошута, и антилопа и планинска овца.
Alle de firføtte dyr som har klover og har dem tvekløvd helt igjennem, og som tygger drøv, dem kan I ete.
И можете да ядете всяко животно с раздвоено копито, с напълно разцепено копито и което преживя храната сред животните.
Det er bare disse I ikke skal ete blandt dem som tygger drøv, og blandt dem som har klover som er kløvd helt igjennem: kamelen og haren og fjellgrevlingen, for de tygger vel drøv, men har ikke klover, de skal være urene for eder,
Само тези да не ядете от онези, които преживят и от онези, които имат раздвоено копито: камилата, дивият и питомният заек, защото преживят, но нямат раздвоено копито; те са нечисти за вас;
og svinet, for det har vel klover, men tygger ikke drøv, det skal være urent for eder. Av disse dyrs kjøtt skal I ikke ete, og ved deres døde kropper skal I ikke røre.
и свинята, понеже има раздвоено копито, но не преживя; тя е нечиста за вас; да не ядете месото им и да не се допирате до труповете им.
Dette kan I ete av alt det som er i vannet: Alt det som har finner og skjell, kan I ete;
Тези можете да ядете от всички, които са във водата: можете да ядете всички, които имат перки и люспи,
men alt det som ikke har finner og skjell, skal I ikke ete, det skal være urent for eder.
а които нямат перки и люспи, да не ги ядете; те са нечисти за вас.
Alle rene fugler kan I ete;
Можете да ядете всяка чиста птица.
men disse fugler skal I ikke ete: landørnen og havørnen og fiskeørnen
А тези са, от които не бива да ядете: орела, лешояда, ястреба,
og kråken og falken, og glenten efter sine arter,
пиляка, сокола и канята по видовете й;
og alle ravnene efter sine arter,
всяка врана по видове й;
og strutsen og gjøken og måken, og høken efter sine arter,
камилоптицата, бухала, чайката, и ястреба по видовете му,
kattuglen og hubroen og nattravnen
кукувицата, големия бухал, лебеда,
og pelikanen og gribben og dykkeren
пеликана, лешояда, корморана,
og storken, og heiren efter sine arter, og hærfuglen og flaggermusen.
щъркела, чаплата по видовете й и бекаса, и прилепа.
Alt kryp som har vinger, skal være urent for eder, det skal I ikke ete.
И всички крилати пълзящи са нечисти за вас; да не се ядат.
Men alt flyvende som er rent, kan I ete.
Можете да ядете всяка чиста птица.
I skal ikke ete noget selvdødt dyr; du kan gi det til den fremmede som bor hos dig, forat han kan ete det, eller du kan selge det til en utlending; for et hellig folk er du for Herren din Gud. Du skal ikke koke et kje i dets mors melk.
Да не ядете никаква мърша. На чужденеца, който е вътре в портите ти, можеш да я даваш да я яде; или можеш да я продаваш на чужденец; защото ти си свят народ на ГОСПОДА, своя Бог. Да не свариш яре в млякото на майка му.
Du skal gi tiende av all din avgrøde, av sæden som vokser på marken år for år.
Непременно да отделяш десятък от цялата реколта на посевите си, която нивата ти произвежда всяка година.
Og for Herrens, din Guds åsyn, på det sted han utvelger til å la sitt navn bo der, skal du ete tienden av ditt korn og din most og din olje og det førstefødte av ditt storfe og av ditt småfe, forat du kan lære å frykte Herren din Gud alle dager.
И да ядеш десятъка от житото си, новото си вино и маслото си, и първородните от едрия и дребния си добитък пред ГОСПОДА, своя Бог, на мястото, където Той избере да засели Името Си; за да се научиш да се боиш всякога от ГОСПОДА, своя Бог.
Men hvis veien er dig for lang, så du ikke makter å føre det dit, fordi det sted Herren din Gud utvelger til å la sitt navn bo der, er for langt borte fra dig, og har Herren din Gud velsignet dig rikelig,
Но ако пътят е прекалено дълъг за теб и не можеш да занесеш десятъка, тъй като мястото, което ГОСПОД, твоят Бог, е избрал да засели Името Си, е прекалено далеч от теб, когато ГОСПОД, твоят Бог те благослови,
så kan du selge det for penger, og pengene skal du knytte inn i et plagg og ta dem med dig til det sted som Herren din Gud utvelger.
да разменяш десятъка за пари и да вържеш парите в ръката си, и да отидеш на мястото, което ГОСПОД, твоят Бог, е избрал.
For disse penger skal du så kjøpe alt hvad du har lyst til, storfe og småfe og vin og sterk drikk - alt det ditt hjerte attrår - og du skal ete det der for Herrens, din Guds åsyn og være glad, du og ditt hus.
И да похарчиш парите за каквото душата ти пожелае: за говеда и овце, и за вино, и за спиртно питие, и за всичко, което душата ти поиска; и там да ядеш пред ГОСПОДА, своя Бог, и да се веселиш, ти и домът ти.
Og levitten som bor hos dig, må du ikke glemme; for han har ingen del eller arv med dig.
Да не изоставяш левита, който е вътре в портите ти, защото той няма нито дял, нито наследство с теб.
Hvert tredje år skal du legge til side hele tienden av din avling i det år og opsamle den i dine byer,
В края на всеки три години да изнасяш целия десятък от реколтата си през онази година и да го слагаш вътре в портите си.
og så skal levitten komme - for han har ingen del eller arv med dig - og den fremmede og den farløse og enken som bor hos dig, og de skal ete og bli mette, forat Herren din Gud må velsigne dig i alt det arbeid du tar dig fore.
И левитът — защото той няма нито дял, нито наследство с теб — и чужденецът, и сирачето, и вдовицата, които са вътре в портите ти, да дойдат и да ядат, и да се наситят; за да те благославя ГОСПОД, твоят Бог, в цялото дело на ръката ти, което вършиш.