I Thessalonians 5

Men om tidene og stundene, brødre, trenger I ikke til at nogen skriver til eder;
А за годините и времената, братя, няма нужда да ви пиша,
I vet jo selv grant at Herrens dag kommer som en tyv om natten.
защото вие добре знаете, че Господният Ден ще дойде както крадец нощем.
Når de sier: Fred og ingen fare! da kommer en brå undergang over dem, likesom veer over den fruktsommelige, og de skal ingenlunde undfly.
Когато казват: Мир и безопасност; тогава ще дойде върху тях внезапна погибел както болките върху бременна жена; и няма да избегнат.
Men I, brødre, er ikke i mørket, så dagen skulde komme over eder som en tyv;
Но вие, братя, не сте в тъмнина, че денят да дойде върху вас като крадец.
for I er alle lysets barn og dagens barn; vi hører ikke natten eller mørket til.
Защото всички вие сте синове на светлината, синове на деня; ние не сме от нощта, нито от тъмнината.
La oss derfor ikke sove, som de andre, men la oss våke og være edrue!
И така, да не спим както другите, а да бъдем будни и трезви.
De som sover, sover jo om natten, og de som drikker sig drukne, er drukne om natten;
Защото, които спят, нощем спят и които се опиват, нощем се опиват.
men vi som hører dagen til, la oss være edrue, iklædd troens og kjærlighetens brynje og med håpet om frelse som hjelm;
Но ние, които сме от деня, нека бъдем трезви и нека облечем бронения нагръдник на вярата и любовта и сложим за шлем надеждата на спасението.
for Gud bestemte oss ikke til vrede, men til å vinne frelse ved vår Herre Jesus Kristus,
Защото Бог ни е определил не за гняв, а за да придобием спасение чрез нашия Господ Иисус Христос,
han som døde for oss, forat vi, enten vi våker eller sover, skal leve sammen med ham.
който умря за нас, така че – будни ли сме, или спим – да живеем заедно с Него.
Forman derfor hverandre, og opbygg den ene den andre, som I og gjør!
Затова се насърчавайте помежду си и се изграждайте един друг, както и правите.
Men vi ber eder, brødre, at I skjønner på dem som arbeider iblandt eder og er eders forstandere i Herren og formaner eder,
И молим ви, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ви поучават,
og at I holder dem overmåte høit i kjærlighet for deres gjernings skyld. Hold fred med hverandre!
и да се отнасяте към тях с голямо уважение и с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.
Og vi formaner eder, brødre, påminn de uskikkelige, trøst de mismodige, hjelp de skrøpelige, vær langmodige mot alle!
Молим ви още, братя, вразумявайте безредните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
Se til at ingen gjengjelder nogen ondt med ondt, men legg alltid vinn på det som godt er, mot hverandre og mot alle
Внимавайте никой да не връща зло за зло на никого, а винаги се стремете към това, което е добро — един за друг и за всички.
Vær alltid glade,
Винаги се радвайте.
bed uavlatelig,
Непрестанно се молете.
takk for alt! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til eder.
За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Иисус.
Utslukk ikke Ånden,
Не угасяйте Духа.
ringeakt ikke profetisk tale;
Пророчества не презирайте,
men prøv alt, hold fast på det gode,
но изпитвайте всичко; дръжте доброто.
avhold eder fra allslags ondt!
Въздържайте се от всякакво зло.
Men han selv, fredens Gud, hellige eder helt igjennem, og gid eders ånd og sjel og legeme må bevares fullkomne, ulastelige ved vår Herre Jesu Kristi komme!
И Сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати вашият дух, душа и тяло без порок при пришествието на нашия Господ Иисус Христос.
Han er trofast som har kalt eder; han skal og gjøre det.
Верен е Онзи, който ви призовава, и ще го направи.
Brødre, bed for oss!
Братя, молете се за нас.
Hils alle brødrene med et hellig kyss!
Поздравете всичките братя със свята целувка.
Jeg besverger eder ved Herren at I lar brevet bli lest for alle brødrene.
Заклевам ви в Господа да се прочете това писмо на всичките (свети) братя.
Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder!
Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вас. (Амин.)