I Corinthians 1

Paulus, ved Guds vilje kalt til Kristi Jesu apostel, og broderen Sostenes
Павел, с Божията воля призован да бъде апостол на Иисус Христос, и брат Состен,
- til den Guds menighet som er i Korint, helligede i Kristus Jesus, kalte, hellige, tillikemed alle dem som på ethvert sted påkaller vår Herre Jesu Kristi navn, deres og vår:
до Божията църква, която е в Коринт, до осветените в Христос Иисус, призованите светии, заедно с всички, които призовават на всяко място Името на Иисус Христос, нашия Господ, който е и техен, и наш:
Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господ Иисус Христос.
Jeg takker alltid min Gud for eder, for den Guds nåde som er eder gitt i Kristus Jesus,
Винаги благодаря на моя Бог заради вас за Божията благодат, която ви е дадена в Христос Иисус;
at I i ham er gjort rike på alt, på all lære og all kunnskap,
че в Него се обогатихте във всичко — във всяко слово и всяко познание,
likesom Kristi vidnesbyrd er blitt rotfestet i eder,
както се утвърди у вас Христовото свидетелство,
så at det ikke fattes eder på nogen nådegave mens I venter på vår Herre Jesu Kristi åpenbarelse,
така че не ви липсва нито една дарба, като чакате явяването на нашия Господ Иисус Христос,
han som også skal styrke eder inntil enden, så I må være ulastelige på vår Herre Jesu Kristi dag.
който и до края ще ви утвърждава, за да бъдете безупречни в Деня на нашия Господ Иисус Христос.
Gud er trofast, han ved hvem I blev kalt til samfund med hans Sønn, Jesus Kristus, vår Herre.
Верен е Бог, чрез когото бяхте призовани в общение с Неговия Син Иисус Христос, нашия Господ.
Men jeg formaner eder, brødre, ved vår Herre Jesu Kristi navn at I alle må føre den samme tale, og at det ikke må være splid iblandt eder, men at I må være fast forenet i samme sinn og i samme mening.
Сега аз ви умолявам, братя, чрез Името на нашия Господ Иисус Христос, всички да говорите в съгласие и да няма разцепления между вас, а да бъдете съединени в един и същ ум и в едно и също мнение.
For det er av Kloes folk blitt mig fortalt om eder, mine brødre, at det er tretter iblandt eder.
Защото някои от Хлоините домашни ми казаха за вас, братя мои, че между вас имало разпри.
Jeg mener dette at enhver av eder sier: Jeg holder mig til Paulus; jeg til Apollos; jeg til Kefas; jeg til Kristus.
Искам да кажа, че всеки от вас казва: Аз съм Павлов; А аз — Аполосов; А аз — Кифов; А пък аз — Христов.
Er Kristus blitt delt? var det Paulus som blev korsfestet for eder, eller var det til Paulus' navn I blev døpt?
Нима Христос се е разделил? Нима Павел беше разпънат за вас? Или се кръстихте в името на Павел?
Jeg takker Gud at jeg ikke har døpt nogen av eder uten Krispus og Gajus,
Благодаря на Бога, че не съм кръстил никого от вас освен Крисп и Гай,
for at ikke nogen skal si at I blev døpt til mitt navn.
за да не каже никой, че сте били кръстени в моето име.
Dog har jeg også døpt Stefanas' hus; ellers vet jeg ikke av at jeg har døpt nogen annen.
Кръстих още и Стефаниновия дом. Освен тях не помня да съм кръстил някой друг.
For Kristus har ikke utsendt mig for å døpe, men for å forkynne evangeliet, ikke med vise ord, for at Kristi kors ikke skulde tape sin kraft.
Защото Христос не ме е пратил да кръщавам, а да проповядвам благовестието — не с мъдростта на думите, за да не би кръстът на Христос да се лиши от значението си.
For ordet om korset er vel en dårskap for dem som går fortapt, men for oss som blir frelst, er det en Guds kraft;
Защото словото на кръста е безумие за тези, които погиват; но за нас, които биваме спасени, то е Божия сила.
for det er skrevet: Jeg vil ødelegge de vises visdom, og de forstandiges forstand vil jeg gjøre til intet.
Понеже е писано: "Ще унищожа мъдростта на мъдрите и разума на разумните ще отхвърля."
Hvor er en vismann, hvor er en skriftlærd, hvor er en gransker i denne verden? har ikke Gud gjort verdens visdom til dårskap?
Къде е мъдрият? Къде Е книжникът? Къде е защитникът на този свят? Не обърна ли Бог в глупост светската мъдрост?
For eftersom verden ikke ved sin visdom kjente Gud i Guds visdom, var det Guds vilje ved forkynnelsens dårskap å frelse dem som tror,
Защото, понеже в Божията мъдрост светът не позна Бога чрез мъдрост, Бог благоволи чрез глупостта на това, което се проповядва, да спаси вярващите.
eftersom både jøder krever tegn og grekere søker visdom,
Понеже юдеите искат знамение, а гърците търсят мъдрост;
men vi forkynner Kristus korsfestet, for jøder et anstøt og for hedninger en dårskap,
но ние проповядваме разпънатия Христос: за юдеите — препънка, а за езичниците — глупост,
men for dem som er kalt, både jøder og grekere, forkynner vi Kristus, Guds kraft og Guds visdom.
но за самите призвани — и юдеи, и гърци — Христос, Божия сила и Божия мъдрост.
For Guds dårskap er visere enn menneskene, og Guds svakhet er sterkere enn menneskene.
Защото Божието глупаво е по-мъдро от хората и Божията немощ — по-силна от хората.
For legg merke til eders kall, brødre, at ikke mange vise efter kjødet blev kalt, ikke mange mektige, ikke mange høibårne;
Понеже, братя, виждате какви сте вие призваните — че между вас няма мнозина мъдри по плът, нито мнозина могъщи, нито мнозина благородни.
men det som er dårlig i verden, det utvalgte Gud sig for å gjøre de vise til skamme, og det som er svakt i verden, det utvalgte Gud sig for å gjøre det sterke til skamme,
Но Бог избра глупавите неща на света, за да посрами мъдрите; и Бог избра слабите неща на света, за да посрами силните;
og det som er lavt i verden, og det som er ringeaktet, det utvalgte Gud sig, det som ingenting er, for å gjøre til intet det som er noget,
още и долните и презрените неща на света избра Бог; и онези неща, които не са, за да унищожи тези, които са,
forat intet kjød skal rose sig for Gud.
за да не се похвали никое създание пред Бога.
Men av ham er I i Kristus Jesus, som er blitt oss visdom fra Gud og rettferdighet og helliggjørelse og forløsning,
А вие сте от Него в Христос Иисус, който стана за нас мъдрост от Бога и правда, и освещение, и изкупление;
forat, som skrevet er: Den som roser sig, han rose sig i Herren!
така че, както е писано: "който се хвали, с Господа да се хвали."