Psalms 99

Ko Ihowa te Kingi; kia wiri nga iwi: e noho ana ia i waenganui i nga kerupima; kia ngaueue te whenua.
Dominus regnavit commoveantur populi sessor cherubin concutiatur terra
He nui a Ihowa i Hiona: kei runga ake ia i nga iwi katoa.
Dominus in Sion magnus et excelsus est super omnes populos
Kia whakamoemiti ratou ki tou ingoa nui, whakamataku; he tapu ia.
confiteantur nomini tuo magno et terribili sanctoque
E matenui ana hoki te kaha o te kingi ki te whakawa tika; ko koe hei whakapumau i te pono: he whakawa tika, he hekore tau mahi i roto i a Hakopa.
imperium regis iudicium diligit tu fundasti aequitates iudicium et iustitiam in Iacob tu fecisti
Whakanuia a Ihowa, to tatou Atua: koropiko ki tona turanga waewae; he tapu ia.
exaltate Dominum Deum nostrum et adorate scabillum pedum eius quia sanctus est
Ko Mohi raua ko Arona i roto i ana tohunga, me Hamuera i roto i te hunga e karanga ana ki tona ingoa: i karanga ratou ki a Ihowa, a whakahoki kupu ana mai ia ki a ratou.
Moses et Aaron in sacerdotibus eius et Samuhel in his qui invocant nomen eius invocabant Dominum et ipse exaudivit eos
I korero ia ki a ratou i roto i te pou kapua: i pupuri ratou i ana whakaaturanga, i te tikanga i whakatakotoria e ia ki a ratou.
in columna nubis loquebatur ad eos custodierunt testimonia eius et praeceptum dedit eis
E Ihowa, e to matou Atua, i whakahoki kupu koe ki a ratou: he Atua tohu koe i a ratou, otiia i rapu utu ano koe mo a ratou mahi.
Domine Deus noster tu exaudisti eos Domine propitius fuisti eis et ultor super commutationibus eorum
Whakanuia a Ihowa, to tatou Atua, koropiko atu i tona maunga tapu: he tapu hoki a Ihowa, to tatou Atua.
exaltate Dominum Deum nostrum et adorate in monte sancto eius quia sanctus Dominus Deus noster