Psalms 94

E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.
Deus ultionum Domine Deus ultionum ostendere
E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
elevare qui iudicas terram redde vicissitudinem superbis
Kia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?
usquequo impii Domine usquequo impii exultabunt
Kei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.
fluent loquentes antiquum garrient omnes qui operantur iniquitatem
Mongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.
populum tuum Domine conterent et hereditatem tuam adfligent
E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.
viduam et advenam interficient et pupillos occident
A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.
et dixerunt non videbit Dominus et non intelleget Deus Iacob
Kia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?
intellegite stulti in populo et insipientes aliquando discite
Ko te kaiwhakato o te taringa, e kore ranei ia e rongo? Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?
qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non videbit
Ko te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio?
qui erudit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.
Dominus novit cogitationes hominum quia vanae sunt
Ka hari te tangata e pakia ana e koe, e Ihowa: e whakaakona ana i roto i tau ture;
beatus vir quem erudieris Domine et de lege tua docueris eum
Kia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.
ut quiescat a diebus adflictionis donec fodiatur impio interitus
E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.
non enim derelinquet Dominus populum suum et hereditatem suam non deseret
Engari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.
quoniam ad iustitiam revertetur iudicium et sequentur illud omnes recti corde
Ko wai toku hei whakatika ake ki te hunga kino? Ko wai toku hei tu ake ki nga kaimahi i te hara?
quis stabit pro me adversum malos quis stabit pro me adversum operarios iniquitatis
Mehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.
nisi quia Dominus auxiliator meus paulo minus habitasset in inferno anima mea
I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.
si dicebam commotus est pes meus misericordia tua Domine sustentabat me
I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.
in multitudine cogitationum mearum quae sunt in me intrinsecus consolationes tuae delectabunt animam meam
Tera ranei e whakahoa ki a koe te torona o te kino, e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?
numquid particeps erit tui thronus insidiarum fingens laborem in praecepto
Kei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.
copulabuntur adversus animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
Ko Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.
erit autem Dominus mihi in refugium et Deus meus quasi petra spei meae
A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.
et restitues super eos iniquitatem suam et in malitia sua perdes eos perdet eos Dominus Deus noster