Psalms 137

I te taha o nga wai o Papurona, noho ana tatou i reira, ae, tangi ana tatou, ia tatou i mahara ai ki Hiona.
super flumina Babylonis ibi sedimus et flevimus cum recordaremur Sion
Whakairia ake e tatou a tatou hapa ki runga ki nga wirou i waenganui o reira.
super salices in medio eius suspendimus citharas nostras
No te mea i tono i reira te hunga nana tatou i herehere ki etahi waiata i a tatou, me te hunga nana tatou i tukino i tono mai he hari i a tatou, i mea mai, Waiatatia mai ki a matou tetahi o nga waiate o Hiona.
quoniam ibi interrogaverunt nos qui captivos duxerunt nos verba carminis et qui adfligebant nos laeti canite nobis de canticis Sion
Me pehea matou ka waiata ai i te waiata a Ihowa i te whenua tauhou?
quomodo cantabimus canticum Domini in terra aliena
Ki te wareware ahau ki a koe, e Hiruharama, kia wareware toku ringa matau ki tana mahi.
si oblitus fuero tui Hierusalem in oblivione sit dextera mea
Ki te kore ahau e mahara ki a koe, kia piri toku arero ki toku ngao; ki te kore ahau e whakanui i Hiruharama ki runga ake i taku mea i tino hari ai.
adhereat lingua mea gutturi meo si non recordatus fuero tui si non praeposuero Hierusalem in principio laetitiae meae
E Ihowa, maharatia nga tama a Eroma i te ra o Hiruharama; ta ratou meatanga, Whakahoroa, whakahoroa, a taea rawatia ano tona turanga.
memento Domine filiorum Edom in diem Hierusalem dicentium evacuate evacuate usque ad fundamentum eius
E te tamahine o Papurona, meake nei whakangaromia, ka hari te tangata e utua ai koe mo tau i mea ai ki a matou.
filia Babylon vastata beatus qui retribuet tibi vicissitudinem tuam quam retribuisti nobis
Ka hari te tangata e hopu ana, e ta ana i au mea nohinohi ki runga ki te kohatu.
beatus qui tenebit et adlidet parvulos tuos ad petram