Psalms 128

He waiata; he pikitanga. Ka hari nga tangata katoa e wehi ana i a Ihowa: e haere ana i ana ara.
canticum graduum beatus omnis qui timet Dominum qui ambulat in viis eius
E kai hoki koe i te mahinga a ou ringa: e hari koe, a ka tau te pai ki a koe.
laborem manuum tuarum cum comederis beatus tu et bene tibi erit
E rite tau wahine ki te waina hua, i roto rawa i tou whare: au tamariki ki nga mahuri oriwa, i nga taha o tau tepu.
uxor tua sicut vitis fructifera in penetrabilibus domus tuae filii tui sicut germina olivarum in circuitu mensae tuae
Na he pera te manaaki mo te tangata e wehi ana i a Ihowa.
ecce sic benedicetur viro qui timet Dominum
Ka Manaakitia koe e Ihowa i Hiona; a e kite koe i te pai o Hiruharama i nga ra katoa e ora ai koe.
benedicat tibi Dominus ex Sion et videas bona Hierusalem omnibus diebus vitae tuae
Ae, e kite koe i nga tamariki a au tamariki. Kia mau te rongo ki a Iharaira.
et videas filios filiorum tuorum pacem super Israhel