Psalms 115

Aua ki a matou, e Ihowa, aua ki a matou, engari me hoatu te kororia ki tou ingoa: whakaaroa tou aroha, tou pono.
non nobis Domine non nobis sed nomini tuo da gloriam
Kia mea koia nga tauiwi: Kei hea ianei to ratou Atua?
propter misericordiam tuam et veritatem tuam ne dicant gentes ubi est Deus eorum
Kei te rangi ia to matou Atua; kua meatia e ia nga mea katoa i pai ai ia.
Deus autem noster in caelo universa quae voluit fecit
He hiriwa a ratou whakapakoko, he koura, he mahi na te ringa tangata.
idola gentium argentum et aurum opus manuum hominum
He mangai o ratou, a kahore e korero: he kanohi o ratou, a kahore e kite:
os habent et non loquentur oculos habent et non videbunt
He taringa o ratou, a kahore e rongo: he ihu o ratou, a kahore e hongi:
aures habent et non audient nasum habent et non odorabuntur
He ringa o ratou, a kahore e whawha: he waewae o ratou, a kahore e haere: kahore hoki o ratou korokoro e korero.
manus habent et non palpabunt pedes habent et non ambulabunt nec sonabunt in gutture suo
Ka rite ki a ratou o ratou kaihanga; ae ra, te hunga katoa ano e whakawhirinaki ana ki a ratou.
similes illis fiant qui faciunt ea omnis qui confidit in eis
E Iharaira, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.
Israhel confidet in Domino auxiliator et protector eorum est
E te whare o Arona, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.
domus Aaron confidet in Domino auxiliator et protector eorum est
E te hunga e wehi ana i a Ihowa, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.
timentes Dominum confident in Domino auxiliator et protector eorum est
Kua mahara a Ihowa ki a tatou, mana tatou e manaaki: mana e manaaki te whare o Iharaira, mana e manaaki te whare o Arona.
Dominus recordatus nostri benedicet benedicet domui Israhel benedicet domui Aaron
Ka manaakitia e ia te hunga e wehi ana ki a Ihowa, te iti, te rahi.
benedicet timentibus Dominum parvis et magnis
Ka tapiritia ano e Ihowa ki a koutou, ki a koutou tahi ko a koutou tamariki.
addat Dominus super vos super vos et super filios vestros
He manaakitanga koutou na Ihowa, na te kaihanga o te rangi, o te whenua.
benedicti vos Domino qui fecit caelos et terram
Ko nga rangi, he rangi no Ihowa; ko te whenua ia, he mea homai nana ki nga tama a te tangata.
caelum caelorum Domino terram autem dedit filiis hominum
E kore nga tupapaku e whakamoemiti ki a Ihowa: me te hunga katoa ano e heke ana ki te wahangutanga.
non mortui laudabunt Dominum nec omnes qui descendunt in silentium
Ko matou ia ka whakapai ki a Ihowa aianei a ake ake. Whakamoemititia a Ihowa.
sed nos benedicimus Domino amodo et usque in aeternum alleluia