Proverbs 6

E taku tama, ki te mea ko tau hei whakakapi mo ta tou hoa, ki te mea kua papaki tou ringa mo te tangata ke,
fili mi si spoponderis pro amico tuo defixisti apud extraneum manum tuam
Kua oti koe te mahanga e nga kupu a tou mangai, kua mau koe i nga kupu a tou mangai.
inlaqueatus es verbis oris tui et captus propriis sermonibus
Meinga tenei inaianei, e taku tama, kia ora ai koe, he mea hoki kua taka koe ki roto ki te ringa o tou hoa; haere whakaiti i a koe, a ka tohe ki tou hoa.
fac ergo quod dico fili mi et temet ipsum libera quia incidisti in manu proximi tui discurre festina suscita amicum tuum
Kei tukua iho te moe ki ou kanohi; kei tunewha ou kamo.
ne dederis somnum oculis tuis nec dormitent palpebrae tuae
Whakaora i a koe ano he anaterope i roto i te ringa o te kaiwhai, ano he manu i roto i te ringa o te kaihopu.
eruere quasi dammula de manu et quasi avis de insidiis aucupis
Haere ki te popokorua, e te tangata mangere, matakitakina iho ona ara, kia nui ai ou whakaaro:
vade ad formicam o piger et considera vias eius et disce sapientiam
Kahore nei ona kaitohutohu, ona kaitirotiro, ona rangatira,
quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principem
Heoi e mahi kai ana mana i te raumati, e kohikohi ana i te kai mana i te kotinga witi.
parat aestate cibum sibi et congregat in messe quod comedat
Kia pehea ake te roa o tau takoto, e te tangata mangere? A hea koe maranga ai i tau moe?
usquequo piger dormis quando consurges ex somno tuo
Kia iti ake nei te wahi e parangia ai, kia iti ake nei te moe, kia iti ake te kotuinga o nga ringa i a koe e takoto na:
paululum dormies paululum dormitabis paululum conseres manus ut dormias
Na ka rite ki te kaipahua te putanga mai o te muhore ki a koe, tou rawakore, ano he tangata he patu nei tana.
et veniet tibi quasi viator egestas et pauperies quasi vir armatus
Ko te tangata kahore ona painga, ko te tangata hara, e haereere ana me te mangai tu ke;
homo apostata vir inutilis graditur ore perverso
E whakakini ana ona kanohi, e korero ana ona waewae, e tuhi ana ona maihao;
annuit oculis terit pede digito loquitur
Kei roto te whanoke i tona ngakau, e whakatakoto ana ia i te kino i nga wa katoa; e rui ana ia i te ngangare.
pravo corde machinatur malum et in omni tempore iurgia seminat
Mo reira ka huaki tata te aitua ki a ia; e kore e aha ka whatiia ia, te taea te rongoa.
huic extemplo veniet perditio sua et subito conteretur nec habebit ultra medicinam
E ono nga mea e kino ana ki a Ihowa; ae ra, e whitu nga mea e whakariharihangia ana e ia:
sex sunt quae odit Dominus et septimum detestatur anima eius
Ko te kanohi whakakake, ko te arero teka, ko nga ringa whakaheke i te toto harakore;
oculos sublimes linguam mendacem manus effundentes innoxium sanguinem
He ngakau e whakatakoto ana i nga whakaaro kikino, he waewae e hohoro ana te rere ki te hianga;
cor machinans cogitationes pessimas pedes veloces ad currendum in malum
He kaiwhakaatu teka e korero teka ana, ko te tangata hoki e rui ana i te ngangare ki waenganui i nga tuakana, i nga teina.
proferentem mendacia testem fallacem et eum qui seminat inter fratres discordias
E taku tama, puritia te whakahau a tou papa, kaua hoki e whakarerea te ture a tou whaea:
conserva fili mi praecepta patris tui et ne dimittas legem matris tuae
Kia mau tonu te takai ki tou ngakau, heia ki tou kaki.
liga ea in corde tuo iugiter et circumda gutturi tuo
Ko tou kaiarahi ano tera ina haere koe; mana koe e tiaki ina takoto koe; ka korero mai ano ki a koe; ina ara koe.
cum ambulaveris gradiantur tecum cum dormieris custodiant te et evigilans loquere cum eis
He rama hoki te whakahau; a he marama te ture; ko nga riringa hoki, e whakaako ana, he ara ki te ora;
quia mandatum lucerna est et lex lux et via vitae increpatio disciplinae
Hei tiaki i a koe kei he i te wahine kino, i te whakapati a te arero o te wahine ke.
ut custodiant te a muliere mala et a blanda lingua extraneae
Kei hiahia koe ki tona ataahua i roto i tou ngakau; kei mau ano koe i ona kamo.
non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illius
Ko te tukunga iho o te tangata he wahi taro, he mea mo te wahine kairau; ko ta te wahine purema e whai ana ko te wairua utu nui.
pretium enim scorti vix unius est panis mulier autem viri pretiosam animam capit
E taea ranei e te tangata te tango i te ahi ki roto ki tona uma, a e kore ona kakahu e wera?
numquid abscondere potest homo ignem in sinu suo ut vestimenta illius non ardeant
E taea ranei e tetahi te haere i runga i nga waro ratarata, a e kore ona waewae e hunua?
aut ambulare super prunas et non conburentur plantae eius
Ka pera ano te tangata e haere ana ki te wahine a tona hoa; e kore e kore ka whiua te tangata e pa ana ki a ia.
sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui non erit mundus cum tetigerit eam
E kore e whakahaweatia e te tangata te tahae, ki te tahaetia e ia he mea e makona ai tona wairua i a hiakai ia.
non grandis est culpae cum quis furatus fuerit furatur enim ut esurientem impleat animam
Otiia ki te kitea ia, kia takiwhitu ana e whakautu ai; me homai e ia nga rawa katoa o tona whare.
deprehensus quoque reddet septuplum et omnem substantiam domus suae tradet
Ko te tangata e puremu ana ki te wahine, kahore ona mohio: ko te tangata e pera ana, kei te whakangaro ia i tona wairua.
qui autem adulter est propter cordis inopiam perdet animam suam
He kaiakiko, he whakama te wahi mona; e kore ano tona ingoa kino e horoia atu.
turpitudinem et ignominiam congregat sibi et obprobrium illius non delebitur
He riri nui hoki na te tangata te hae; e kore ano e tohungia e ia i te ra rapu utu.
quia zelus et furor viri non parcet in die vindictae
E kore ia e manako ki tetahi utu; e kore hoki e tatu tona ngakau, ahakoa he nui au hakari e tapae ai.
nec adquiescet cuiusquam precibus nec suscipiet pro redemptione dona plurima