Proverbs 18

Ko te tangata tu ke, e whai ana i ta tona ake hiahia, e ngangau ana ki nga whakaaro totika katoa.
occasiones quaerit qui vult recedere ab amico omni tempore erit exprobrabilis
Kahore o te whakaarokore ahuareka ki te matauranga; engari kia whakakitea e ia tona ngakau.
non recipit stultus verba prudentiae nisi ea dixeris quae versantur in corde eius
I te taenga mai o te tangata kino ka tae mai ano te whakahawea, me te tawai hei hoa mo te whakama.
impius cum in profundum venerit peccatorum contemnit sed sequitur eum ignominia et obprobrium
He wai hohonu nga kupu a te mangai o te tangata; he awa e rere ana te puna o te whakaaro nui.
aqua profunda verba ex ore viri et torrens redundans fons sapientiae
Ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino, te whakapeau ke ranei i ta te tangata tika ina whakawa.
accipere personam impii non est bonum ut declines a veritate iudicii
E uru ana nga ngutu o te whakaarokore ki te totohe, e karanga ana tona mangai ki nga whiu.
labia stulti inmiscunt se rixis et os eius iurgia provocat
Hei hunga ano mona te mangai o te whakaarokore; a ko ona ngutu hei rore mo tona wairua.
os stulti contritio eius et labia illius ruina animae eius
Ano he kai reka nga kupu a te kawe korero; tae tonu iho ki nga wahi o roto rawa o te kopu.
verba bilinguis quasi simplicia et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris
Ko te tangata ano hoki e mangere ana ki tana mahi, hei teina ia ki te tangata maumau.
qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis
Hei pourewa kaha te ingoa o Ihowa; rere ana te tangata tika ki reira, a ora ake.
turris fortissima nomen Domini ad ipsum currit iustus et exaltabitur
Ko nga rawa o te tangata taonga hei pa kaha mona, hei pa tiketike ki tona whakaaro.
substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus validus circumdans eum
I mua ake o te whakangaromanga ka whakakake te ngakau o te tangata; i mua ake ano hoki o te honore ko te ngakau papaku.
antequam conteratur exaltatur cor hominis et antequam glorificetur humiliatur
Ko te tangata e whakahoki kupu ana i te mea kahore ano ia i rongo noa, he mahi wairangi tera nana, he hanga whakama.
qui prius respondit quam audiat stultum se esse demonstrat et confusione dignum
E whakamanawanui te wairua o te tangata ki tona mate; tena ko te wairua maru, ko wai e kaha ki tera?
spiritus viri sustentat inbecillitatem suam spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere
Ka whiwhi te ngakau o te tangata matau ki te mohio; e rapu ana hoki te taringa o nga whakaaro nui ki te mohio.
cor prudens possidebit scientiam et auris sapientium quaerit doctrinam
Ma te mea tuku noa a te tangata ka watea ai he wahi mona, ka kawea hoki ia e tera ki te aroaro o nga tangata nunui.
donum hominis dilatat viam eius et ante principes spatium ei facit
Ko te tangata nana te kupu tuatahi i te whakawa me te mea kei a ia te tika; na ka haere mai tona hoa, kei te rapu i te tikanga o tana.
iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum
Ma te rota e mutu ai nga tautohe, a ko tera hei tauarai i waenganui o te hunga kaha.
contradictiones conprimit sors et inter potentes quoque diiudicat
Ko te tuakana, teina ranei, i whakatakariritia, pakeke atu i te pa kaha: a ko aua tu ngangare me he tutaki tatau no te whare rangatira.
frater qui adiuvatur a fratre quasi civitas firma et iudicia quasi vectes urbium
Ka ki te kopu o te tangata i nga hua o tona mangai, ka makona ia i nga hua o ona ngutu.
de fructu oris viri replebitur venter eius et genimina labiorum illius saturabunt eum
Ko te mate, ko te ora kei te arero: ko te hunga e aroha ana ki tera ka kai i ona hua.
mors et vita in manu linguae qui diligunt eam comedent fructus eius
Ko te tangata kua kite i te wahine mana, kua kite i te mea pai, kua whiwhi hoki ki ta Ihowa whakapai.
qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a Domino
He inoi ta te rawakore hanga; he taikaha ia te whakahoki a te tangata taonga.
cum obsecrationibus loquetur pauper et dives effabitur rigide
Ko te tangata tini nga hoa aroha e whai ana i te he mona; tera ano ia te hoa aroha, nui atu i to te tuakana, i to te teina, tona piri mai.
vir amicalis ad societatem magis amicus erit quam frater