Genesis 10

Na ko nga whakatupuranga enei o nga tama a Noa, o Hema, o Hama, o Iapeta: i whanau hoki he tama ma ratou i muri i te waipuke.
hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoka, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
A ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
A ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
Na enei nga motu o nga tauiwi i wehe puta noa i o ratou whenua, tena iwi i tona reo; tera toronga, tera toronga o ratou, i o ratou iwi hoki.
ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
A ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
Ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka: a ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
A whanau ake ta Kuhu ko Nimirota; i timata ia hei tangata nui ki runga ki te whenua.
porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
He maia ia i te aroaro o Ihowa ki te wahi kirehe mohoao: no reira te kupu nei, He pera me Nimirota te maia i te aroaro o Ihowa ki te whai kirehe mohoao.
et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
A i Papera te timatanga o tona kingitanga, i Ereke, i Akara, i Karane, i te whenua o Hinara.
fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
I haere atu ia i taua whenua ki Ahiria, a hanga ana e ia a Ninewe, me te pa, me Rehopoto, me Kara,
de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
Me Rehena hoki, i waenganui o Ninewe, o Kara: he pa nui ia.
Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
A whanau ake a Mitiraima, ko nga Rurimi, ko nga Anamime, ko nga Rehapimi, ko nga Napatuhimi,
at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
Ko nga Pataruhimi, ko nga Kaheruhimi, i puta mai hoki i ena nga Pirihitini, a ko nga Kapatorimi.
et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
A whanau ake ta Kanaana ko Hairona, ko tana matamua, raua ko Hete,
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi,
et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini,
Eveum et Araceum Sineum
Me te Aarawari, me te Temari, me te Hamati: a muri iho ka marara noa atu nga hapu o nga Kanaani.
et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
I Hairona hoki te rohe ki nga Kanaani, kei tou haerenga atu ki Kerara, ki Kaha; kei tou haerenga ki Horoma, ki Komora, ki Arema, ki Tepoimi, a tae noa ki Raha.
factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
Ko nga tama enei a Hama, tera toronga, tera toronga o ratou, tera reo, tera reo o ratou, me o ratou whenua, me o ratou iwi.
hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
Me Hema ano hoki, me te papa o nga tamariki katoa a Epere, te tuakana o Iapeta, i whanau ano hoki he tamariki mana.
de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
A ko nga tamariki a Arame; ko Uhu, ko Huru, ko Ketera, ko Maha.
filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
Na Arahapata ko Haraha, ta Haraha ko Epere.
at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
Tokorua nga tama a Epere: ko Pereke te ingoa o tetahi: no tona ra hoki i wehea ai te whenua; a ko Ioketana te ingoa o tona teina.
natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
A whanau ake a Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha,
qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera,
et Aduram et Uzal Decla
Ko Opara, ko Apimaera, ko Hepa,
et Ebal et Abimahel Saba
Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa: he tama katoa enei na Ioketana.
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
Kei Meha hoki to ratou nohoanga, a tae noa koe ki Hepara; he maunga ia kei te rawhiti.
et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
Ko nga tama enei a Hema, tona hapu, tona hapu, tona reo, tona reo, o ratou kainga, me o ratou iwi.
isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
Ko nga toronga enei o nga tama a Noa, i o ratou whakatupuranga, me o ratou iwi: a i wehea mai i enei nga iwi o te whenua i muri iho i te waipuke.
hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium