Job 26

Ano ra ko Hopa; i mea ia.
Gióp cất tiếng đáp rằng:
He hapai pehea tau i te kahakore? He whakaora pehea tau i te ringa ngoikore?
Ngươi đã phù trợ kẻ không quyền dường nào! Tiếp cứu cánh tay chẳng sức lực,
Ka tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!
Khuyên luận kẻ vô tri, Và tỏ biết bao sự khôn sáng chơn thật!
I puaki ki a wai au kupu? No wai te wairua i puta mai ra i a koe?
Người đã giảng luận cho ai? Linh hồn của ai bởi người mà ra?
E wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira.
Kẻ qua đời run rảy Dưới nước lớn, và muôn vật ở đó cũng vậy.
E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro.
Aâm phủ bày lộ ra trước mặt Ðức Chúa Trời, Và vực sâu không màn che khuất,
E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wahi takoto kau, whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kahore noa iho.
Chúa trải bắc cực ra trên vùng trống, Treo trái đất trong khoảng không không.
E takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou.
Ngài ém nước trong các áng mây Ngài, Mà áng mây không bứt ra vì nước ấy.
E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.
Ngài che khuất bề mặt của ngai Ngài, Và trải mây Ngài ở trên nó.
He mea karapoti nana nga wai, rohe rawa, a tae noa ki te mutunga mai o te marama me te pouri.
Ngài đã vẽ một vòng tròn trên mặt nước, Cho đến nơi giới cực của ánh sáng và tối tăm giáp nhau.
Wiri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.
Nhưng trụ của các từng trời rúng động, Và sững sờ khi Ðức Chúa Trời hăm dọa.
Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.
Ngài lấy quyền năng mình mà khiến biển dậy lên, Và nhờ sự khôn ngoan mình mà đánh vỡ Ra-háp.
Na tona wairua i whakapaipai nga rangi; na tona ringa i wero te nakahi tere.
Thần Chúa điểm trang các từng trời; Tay Chúa đấm lũng rắn thoảng qua lẹ.
Na, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! Ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau?
Kìa, ấy chỉ là biên giới của các đường lối Ngài; Ta được nghe tiếng nói về Chúa xầm xì nhỏ thay! Nhưng ai hiểu rõ tiếng sấm của quyền năng Ngài?