Ezra 2

Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
Trong con cháu các dân tỉnh Giu-đa bị Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, bắt dẫn qua Ba-by-lôn, nầy những người bị đày đó trở lên Giê-ru-sa-lem và xứ Giu-đa, mỗi người về trong thành mình,
I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
có Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, Sê-ra-gia, Rê-ê-la-gia, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mít-bạt, Biết-vai, Rê-hum và Ba-a-na dẫn dắt. Vậy, nầy là sổ dựng những người nam của Y-sơ-ra-ên.
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
Họ Pha-rốt, hai ngàn một trăm bảy mươi hai;
Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
họ Sê-pha-ti-a, ba trăm bảy mươi hai;
Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
họ A-rách, bảy trăm bảy mươi lăm;
Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
họ Pha-hát-Mô-áp, con cháu của Giê-sua và Giô-áp, hai ngàn tám trăm mười hai;
Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
họ Ê-lam, một ngàn hai trăm năm mươi bốn;
Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
họ Xát-tu, chín trăm bốn mươi lăm;
Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
họ Xác-cai, bảy trăm sáu mươi;
Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
họ Ba-ni, sáu trăm bốn mươi hai;
Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
họ Bê-bai, sáu trăm hai mươi ba;
Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
họ A-gát, một ngàn hai trăm hai mươi hai;
Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
họ A-đô-ni-cam, sáu trăm sáu mươi sáu;
Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
họ Biết-vai, hai ngàn năm mươi sáu;
Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
họ A-đin, bốn trăm năm mươi bốn;
Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
họ A-te, về gia quyến Ê-xê-chia, chín mươi tám;
Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
họ Bết-sai, ba trăm hai mươi ba;
Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
họ Giô-ra, một trăm mười hai;
Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
họ Ha-sum, hai trăm hai mươi ba;
Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
họ Ghi-ba, chín mươi lăm;
Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
họ Bết-lê-hem, một trăm hai mươi ba;
Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
người Nê-tô-pha, năm mươi sáu;
Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
người A-na-tốt, một trăm hai mươi tám;
Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
người Ách-ma-vết, bốn mươi hai,
Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
người Ki-ri-át-a-rim, Kê-phi-a, và Bê-ê-rốt, bảy trăm bốn mươi ba;
Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
người Ra-ma và Ghê-ra, sáu trăm hai mươi mốt;
Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
người Mích-ba, một trăm hai hai mươi hai;
Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
người Bê-tên và A-hi, hai trăm hai mươi ba;
Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
họ Nê-bô, năm mươi hai;
Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
họ Mác-bi một trăm năm mươi sáu;
Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
họ Ê-lam khác, một ngàn hai trăm năm mươi bốn;
Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
họ Ha-rim, ba trăm hai mươi;
Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
họ Lô-đơ, họ Ha-đít, và họ Ô-nô, bảy trăm hai mươi lăm;
Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
người Giê-ri-cô, ba trăm bốn mươi lăm;
Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
họ Sê-na, ba ngàn sáu trăm ba mươi.
Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
Những thầy tế lễ: họ Giê-đa-gia, thuộc về chi phái Giê-sua, chín trăm bảy mươi ba;
Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
họ Y-mê, một ngàn hăm mươi hai;
Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
họ Pha-su-rơ, một ngàn hai trăm bốn mươi bảy;
Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
họ Ha-rim, một ngàn mười bảy.
Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
Các người Lê-vi: họ Giê-sua và Cát-mi-ên, con cháu của Hô-đa-via, bảy mươi bốn.
Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Những người ca hát: họ A-sáp, một trăm hai mươi tám.
Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
Các con cháu kẻ giữ cửa: con cháu Sa-lum, con cháu A-te, con cháu Tanh-môn, con cháu A-cúp, con cháu Ha-ti-ta, con cháu Sô-bai, cộng hết thảy là một trăm ba mươi chín người.
Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
Kẻ phục dịch trong đền thờ: Con cháu Xi-ha, con cháu Ha-su-pha, con cháu Ta-ba-ốt,
Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
con cháu Kê-rốt, con cháu Sia-ha, con cháu Ba-đôn,
Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
con cháu Lê-ba-na, con cháu Ha-ga-ba, con cháu A-cúp,
Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
con cháu Ha-gáp, con cháu Sam-lai, con cháu Ha-nan,
Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
con cháu Ghi-đên, con cháu Ga-cha, con cháu Rê-a-gia,
Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
con cháu Rê-xin, con cháu Nê-cô-đa, con cháu Ga-xam,
Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
con cháu U-xa, con cháu Pha-sê-a, con cháu Bê-sai,
Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
con cháu A-sê-na, con cháu Mê -u-nim, con cháu Nê-phu-sim,
Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
con cháu Bác-búc, con cháu Ha-cu-pha, con cháu Ha-rua,
Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
con cháu Ba-lút, con cháu Mê-hi-đa, con cháu Hạt-sa,
Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
con cháu Bạt-cô, con cháu Si-sê-ra, con cháu Tha-mác,
Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
con cháu Nê-xia, con cháu Ha-ti-pha.
Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
Con cháu của các tôi tớ Sa-lô-môn: con cháu Sô-tai, con cháu Sô-phê-rết, con cháu Phê-ru-đa,
Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
con cháu Gia-a-la, con cháu Ðạt-côn, con cháu Ghi-đên,
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
con cháu Sê-pha-ti-a, con cháu Hát-tinh, con cháu Bô-kê-rết-Ha-xê-ba-im, con cháu A-mi.
Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
Tổng cộng những người phục dịch trong đền thờ và các con cháu của những tôi tớ Sa-lô-môn, đều là ba trăm chín mươi hai người.
Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
Nầy là những người ở Tên-Mê-la. Tên-Hạt-sa, Kê-rúp-a-đan, và Y-mê trở lên, không thể nói rõ gia tộc và phổ hệ mình, đặng chỉ rằng mình thuộc về dòng dõi Y-sơ-ra-ên hay chăng:
Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
con cháu Ðê-la-gia, con cháu Tô-bi-gia, con cháu Nê-cô-đa, đều sáu trăm năm mươi hai người.
Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
Trong dòng dõi thầy tế lễ: con cháu Ha-ba-gia, con cháu Ha-cốt, con cháu Bạt-xi-lai. Người ấy có cưới một con gái của Bạt-xi-lai ở Ga-la-át, nên được gọi bằng tên ấy.
I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
Các người ấy tìm gia phổ mình, nhưng chẳng tìm đặng; nên người ta kể họ là ô uế, và họ bị truất khỏi chức tế lễ.
Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
Quan tổng đốc cấm chúng ăn những vật chí thánh cho đến chừng nào có thầy tế lễ cậy U-rim và Thu-mim mà cầu hỏi Ðức Chúa Trời.
Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
Cả hội chúng đếm được bốn vạn hai ngàn ba trăm sáu mươi người,
Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
chẳng kể những tôi trai tớ gái; số chúng nó là bảy ngàn ba trăm ba mươi bảy. Cũng có hai trăm người nam nữ ca hát theo cùng họ nữa.
Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
Chúng có bảy trăm ba mươi sáu con ngựa, hai trăm bốn mươi lăm con la,
Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
bốn trăm ba mươi lăm con lạc đà, và sáu ngàn bảy trăm hai mươi con lừa.
Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
Có nhiều trưởng tộc, khi đã đến đền thờ của Ðức Giê-hô-va tại Giê-ru-sa-lem, thì dâng những của lễ lạc ý cho nhà Ðức Chúa Trời, để xây cất nó lại chỗ cũ.
Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
Tùy theo sức mình, chúng dâng vào kho của cuộc xây cất đến sáu mươi mốt ngàn đa-riếc vàng, năm ngàn min bạc, và một trăm bộ áo thấy tế lễ.
Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.
Vậy, những thầy tế lễ, người Lê-vi, mấy người dân, người ca hát, kẻ giữ cửa, những người phục dịch trong đền thờ, và cả dân Y-sơ-ra-ên, thảy đều ở trong bổn thành mình.