Psalms 94

E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.
Бог помсти Господь, Бог помсти з'явився,
E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
піднесися, о Судде землі, бундючним заплату віддай!
Kia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?
Аж доки безбожні, о Господи, аж доки безбожні втішатися будуть?
Kei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.
Доки будуть верзти, говорити бундючно, доки будуть пишатись злочинці?
Mongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.
Вони тиснуть народ Твій, о Господи, а спадок Твій вони мучать...
E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.
Вдову та чужинця вбивають вони, і мордують сиріт
A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.
та й говорять: Не бачить Господь, і не завважить Бог Яковів...
Kia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?
Зрозумійте це ви, нерозумні в народі, а ви, убогі на розум, коли наберетеся глузду?
Ko te kaiwhakato o te taringa, e kore ranei ia e rongo? Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?
Хіба Той, що ухо щепив, чи Він не почує? Хіба Той, що око створив, чи Він не побачить?
Ko te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio?
Хіба Той, що карає народи, чи Він не скартає, Він, що навчає людину знання?
E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.
Господь знає всі людські думки, що марнота вони!
Ka hari te tangata e pakia ana e koe, e Ihowa: e whakaakona ana i roto i tau ture;
Блаженний той муж, що його Ти караєш, о Господи, і з Закону Свого навчаєш його,
Kia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.
щоб його заспокоїти від лиходення, аж поки не викопана буде яма безбожному,
E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.
бо Господь не опустить народу Свого, а спадку Свого не полишить,
Engari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.
бо до праведности суд повернеться, а за ним всі невинного серця!
Ko wai toku hei whakatika ake ki te hunga kino? Ko wai toku hei tu ake ki nga kaimahi i te hara?
Хто встане зо мною навпроти злостивих, хто встане зо мною навпроти злочинців?
Mehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.
Коли б не Господь мені в поміч, то душа моя трохи була б не лягла в царство смерти!...
I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.
Коли я кажу: Похитнулась нога моя, то, Господи, милість Твоя підпирає мене!
I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.
Коли мої думки болючі в нутрі моїм множаться, то розради Твої веселять мою душу!
Tera ranei e whakahoa ki a koe te torona o te kino, e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?
Чи престол беззаконня з Тобою з'єднається, той, що гріх учиняє над право?
Kei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.
Збираються проти душі справедливого, і чисту кров винуватять.
Ko Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.
і Господь став для мене твердинею, і мій Бог став за скелю притулку мого,
A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.
і Він їхню силу на них повернув, і злом їхнім їх нищить, їх нищить Господь, Бог наш!