Psalms 92

He himene, he waiata mo te ra Hapati. He mea pai te whakawhetai ki a Ihowa, te himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa:
Псалом. Пісня на день суботній.
Te whakakite i tou atawhai i te ata, i tou pono i nga po katoa;
То добре, щоб дякувати Господеві й виспівувати Ймення Твоє, о Всевишній,
I runga i te aho tekau, i te hatere; i te tangi huatau a te hapa.
вранці розповідати про милість Твою, а ночами про правду Твою
Nau hoki ahau, e Ihowa, i whakahari ki tau mahi: ka whakamanamana ahau ki nga meatanga a ou ringa.
на десятиструнній й на арфі, на лютні та гуслах,
Ano te nui o au mahi, e Ihowa! hohonu rawa ou whakaaro.
бо потішив мене Ти, о Господи, вчинком Своїм, про діла Твоїх рук я співаю!
Ko te tangata poauau, kahore ia e matau; kahore hoki tenei e mohiotia e te kuware.
Які то величні діла Твої, Господи, дуже глибокі думки Твої,
Kia pihi ake nga whakaarokore ano he tarutaru, a kia tupu nga kaimahi katoa i te kino; he ngaromanga tena no ratou ake ake;
нерозумна людина не знає, а недоумок не зрозуміє того!
Ko koe ia, e Ihowa, kei runga rawa ake ake.
Коли несправедливі ростуть, як трава, і цвітуть всі злочинці, то на те, щоб навіки були вони знищені,
Na, ko ou hoa whawhai, e Ihowa, na, ko ou hoa whawhai, ka ngaro; ka marara katoa nga kaimahi i te kino.
а Ти, Господи, на висоті повік-віку!
Otira ka ara i a koe toku haona, ka pera i to te kau maka: ka whakawahia ahau ki te hinu hou.
Бо ось вороги Твої, Господи, бо ось вороги Твої згинуть, розпорошаться всі беззаконники!
Ka kite hoki toku kanohi i taku i hiahia ai ki runga ki oku hoariri, ka rongo oku taringa i taku i hiahia ai o te hunga kino e whakatika ana mai ki ahau.
і Ти рога мого підніс немов в однорожця, мене намастив Ти оливою свіжою.
Ka rite te tupu o te tangata tika ki to te nikau; ka rite tona nui ki to te hita i Repanona.
і дивилося око моє на занепад моїх ворогів, тих злочинців, що на мене встають, почують про це мої уші!
Ko te hunga i whakatokia ki te whare o Ihowa ka tupu ki nga marae o to tatou Atua.
Зацвіте справедливий, як пальма, і виженеться, немов кедр на Ливані,
Ka whai hua tonu ratou ua hina: ki tonu i te wai, matomato tonu;
посаджені в домі Господнім цвітуть на подвір'ях нашого Бога,
Hei whakakite i te tika o Ihowa: ko ia toku kohatu, kahore hoki ona he.
іще в сивині вони будуть цвісти, будуть ситі та свіжі, щоб розповідати, що щирий Господь, моя скеля, і в Ньому неправди нема!