Psalms 80

Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi Erutu. He himene na Ahapa. Tahuri mai tou taringa, e te Hepara o Iharaira, e arahi nei i a Hohepa ano he kahui hipi; whiti mai koe e noho mai na i waenganui i nga kerupima;
Для дириґетна хору. На „Лілеї". Свідоцтво. Псалом Асафів.
Whakaohoohokia tou kaha i te aroaro o Eparaima, o Pineamine, o Manahi: a haere mai ki te whakaora i a matou.
Пастирю ізраїлів, послухай же, Ти, що провадиш, немов ту отару, Йосипа, що на Херувимах сидиш, появися
Whakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
перед обличчям Єфрема, і Веніямина, і Манасії! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
E Ihowa, e te Atua o nga mano, kia pehea ake te roa o tou riri ki te inoi a tau iwi?
Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
Kua whangaia mai e koe he roimata hei taro ma ratou, he nui hoki te mehua roimata kua homai nei e koe kia inumia e ratou.
Господи, Боже Саваоте, доки будеш Ти гніватися на молитву народу Свого?
Kua meinga matou e koe hei totohetanga ma o matou hoa, a e kataina ana matou e o matou hoariri.
Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльозами великої міри...
Whakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
Ти нас положив суперечкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприятелі наші...
I maua mai e koe he waina i Ihipa: ka oti i a koe nga tauiwi te panga, na whakatokia iho e koe.
Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
I whakapaia e koe he tunga mona, na, ka hou ona pakiaka, a ka kapi te whenua.
Виноградину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав народи й її посадив,
Taumarumaru ana tona ata ki runga ki nga pukepuke; ko ona manga rite tonu ki nga hita a te Atua.
Ти випорожнив перед нею, і закоренила коріння своє, й переповнила край,
I tautotoro atu ona manga ki te moana, ona rara ki te awa.
гори покрилися тінню її, а віття її Божі кедри,
He aha i pakaruhia ai e koe ona taiepa ki raro, kia kowhakiwhakia ai ia e nga tangata katoa e tika ana i te ara?
аж до моря галузки її посилаєш, а парості її до ріки!
Mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere, e kainga ana e te kirehe mohoao o te parae.
Але нащо вилім зробив Ти в горожі її, і всі нищать її, хто проходить дорогою?
Tahuri mai ano, e te Atua o nga mano, e inoi atu nei matou: titiro iho i te rangi, kia kite mai koe, ka toro mai i tenei waina.
Гризе її вепр лісовий, і звірина польова виїдає її!
I te rakau i whakatokia e tou matau, i te manga hoki i meinga e koe kia pakari mau.
Боже Саваоте, вернися ж, споглянь із небес і побач, і відвідай цього виноградника,
Kua pau i te ahi, kua tuaina ki raro: ngaro iho ratou i te riri o tou mata.
і охорони його, якого насадила правиця Твоя, і галузку, яку Ти для Себе зміцнив!
Waiho tou ringa i runga i te tangata o tou matau, i te tama a te tangata i whakakahangia e koe mau.
В огні виноградина спалена, відтята, гинуть від свару обличчя Твого,
Penei e kore matou e hoki atu i a koe: whakahauorangia matou, a ka karanga matou ki tou ingoa.
нехай буде рука Твоя над мужем Твоєї правиці, на людському сині, якого зміцнив Ти Собі!
Whakahokia ake matou, e Ihowa, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
А ми не відступимо від Тебе, Ти нас оживиш, і ми будемо ім'я Твоє кликати! Господи, Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!