Psalms 77

Ki te tino kaiwhakatangi, ki a Ierutunu. He himene na Ahapa. Ki te Atua toku reo, e karanga nei ahau, ki te Atua toku reo, a tera e tahuri mai tona taringa ki ahau.
Для дириґетна хору. Псалом Асафів.
I rapu ahau ki te Ariki i te ra o toku pouri: maro tonu toku ringa i te po, kihai ano i pepeke; kihai toku wairua i pai kia whakamarietia.
Мій голос до Бога, й я кликати буду, мій голос до Бога, й почує мене!
E mahara ana ahau ki te Atua, a e pouri ana: kei te whakaaroaro, a ngaro iho toku wairua. (Hera.
В день недолі моєї шукаю я Господа, до Нього рука моя витягнена вночі й не зомліє, не хоче душа моя бути потішена:
E puritia ana e koe oku kanohi kia mataara tonu; he pouri ahau, te ahei te korero.
згадаю про Бога й зідхаю, розважаю й мій дух омліває! Села.
Ka hoki oku whakaaro ki nga ra onamata, ki nga tau o tua iho.
Ти держиш повіки очей моїх, я побитий і не говорю...
E whakamahara ana ahau ki taku waiata i te po, e korerorero ana ki toku ngakau e rapurapu ana toku wairua.
Пригадую я про дні давні, про роки відвічні,
Tera ranei te Ariki e panga tonu ake ake? A heoi ano ranei ana manakohanga mai?
свою пісню вночі я пригадую, говорю з своїм серцем, а мій дух розважає:
Kua kahore ranei tana mahi tohu mo ake tonu atu? Kua whati ranei tana kupu a ake ake?
Чи навіки покине Господь, і вже більш не вподобає?
Kua wareware ranei te Atua ki te atawhai? Kua riri ranei ia, a tutakina atu ana e ia tona aroha? (Hera.
Чи навіки спинилася милість Його? Чи скінчилося слово Його в рід і рід?
Na ka mea ahau, Ko toku ngoikore tenei: otira ka mahara ahau ki nga tau o te ringa matau o te Runga Rawa.
Чи Бог милувати позабув? Чи гнівом замкнув Він Своє милосердя? Села.
Ka mahara ahau ki nga mahi a Ihowa; ae ra, ka mahara ahau ki au mea whakamiharo o tua iho.
і промовив був я: То страждання моє переміна правиці Всевишнього.
Ka whakaaro hoki ahau ki au meatanga katoa, ka purakau ki au mahi.
Пригадаю я вчинки Господні, як чудо Твоє я згадаю віддавна,
E te Atua, kei te wahi tapu tou ara: ko wai te atua nui hei rite ki te Atua?
і буду я думати про кожен Твій чин, і про вчинки Твої оповім!
Ko koe te Atua e mahi nei i nga mea whakamiharo: kua whakapuakina e koe tou kaha i waenganui o nga iwi.
Боже, святая дорога Твоя, котрий бог великий, як Бог наш?
Hokona ana e tou ringa tau iwi, nga tama a Hakopa raua ko Hohepa. (Hera.
Ти Той Бог, що чуда вчиняє, Ти виявив силу Свою між народами,
I kite nga wai i a koe, e te Atua i kite nga wai i a koe, mataku ana: i oho ano nga rire.
Ти визволив люд Свій раменом, синів Якова й Йосипа! Села.
Ringihia ana he wai e nga kapua, puaki ana te haruru o nga rangi: rererere ana au pere.
Тебе бачили води, о Боже, Тебе бачили води й тремтіли, затряслися й безодні.
I roto i te awhiowhio te haruru o tau whatitiri: marama noa te ao i nga uira; wiri ana te whenua, oioi ana.
Лилася струмком вода з хмар, тучі видали грім, також там і сям Твої стріли літали.
I te moana tou ara, i nga wai nui tou huarahi, e kore ano e kitea ou takahanga.
Гуркіт грому Твого на небесному колі, й блискавки освітили вселенну, тремтіла й тряслася земля!
He mea arahi e koe tau iwi ano he kahui, ara e te ringa o Mohi raua ko Arona.
Через море дорога Твоя, а стежка Твоя через води великі, і не видно було Твоїх стіп. Ти провадив народ Свій, немов ту отару, рукою Мойсея та Аарона.