Psalms 72

Na Horomona. Homai, e te Atua, au whakaritenga ki te kingi, me tou tika ki te tama a te kingi.
Соломонів. Боже, Свої суди цареві подай, а Свою справедливість для сина царевого,
Mana e whakawa tou iwi i runga i te tika, au rawakore i runga i te whakawa tika.
хай він правдою судить народа Твого, а вбогих Твоїх справедливістю!
Ka kawea mai e nga maunga te rongo mau ki te iwi, e nga pukepuke i runga i te tika.
Нехай гори приносять народові мир, а пагірки правду.
Ka whakawa ia mo nga ware o te iwi: ka whakaorangia e ia nga tamariki a te rawakore; mongamonga noa i a ia te kaitukino.
Він судитиме вбогих народу, помагатиме бідним, і тиснути буде гнобителя!
I te ra e mau ana, i te marama hoki, ka pera te mau o to ratou wehi ki a koe i nga whakatupuranga katoa.
Будуть боятися Тебе, поки сонця, і поки місяця, з роду до роду!
E heke iho ia ano he ua ki runga ki te kotinga tarutaru, me nga ua e whakamakuku nei i te whenua.
Він зійде, як дощ на покіс, немов краплі, що зрошують землю!
Ka tupu te tangata tika i ona ra: tona roa ano o te ata noho, a kore noa te marama.
Праведний буде цвісти в його дні, а спокій великий аж поки світитиме місяць,
Ka kingi ia i tenei moana, a tae noa ki tetahi moana, i te awa, a nga pito atu ano o te whenua.
і він запанує від моря до моря, і від Ріки аж до кінців землі!
Ka piko ki tona aroaro te hunga o te koraha: a ka mitimiti ona hoariri i te puehu.
Мешканці пустинь на коліна попадають перед обличчям його, а його вороги будуть порох лизати...
Ka maua mai he hakari e nga kingi o Tarahihi, o nga motu: ka kawea mai he tahua e nga kingi o Hepa, o Tepa.
Царі Таршішу та островів дадуть дари, принесуть царі Шеви та Севи дарунки!
Ae, ka koropiko nga kingi katoa ki a ia: ka mahi nga iwi katoa ki a ia.
і впадуть перед ним усі царі, і будуть служити йому всі народи,
Ka ora hoki i a ia te rawakore ua tangi atu, te ware hoki me te tangata kahore nei ona kaiawhina.
бо визволить він бідаря, що голосить, та вбогого, що немає собі допомоги!
E tohu ia i te tangata iti, i te rawakore; ka ora ano i a ia nga wairua o nga rawakore.
Він змилується над убогим та бідним, і спасе душу бідних,
Ka hokona e ia to ratou wairua i roto i te tukino, i te tutu, he mea utu nui hoki o ratou toto ki tana titiro.
від кривди й насилля врятує їхню душу, їхня кров дорога буде в очах його!
A e ora ratou; ka hoatu ano ki a ia he koura no Hepa: ka tukua tonutia hoki te inoi mona; ka whakapaingia ia i tenei ra, i tenei ra.
і буде він жити, і дасть йому з золота Шеви, і завжди молитися буде за нього, буде благословляти його кожен день!
He kutanga witi tera i runga i te whenua, i te tihi o nga maunga; ngarue ana ona hua, ano ko Repanona, a ka rite te tupu o nga tangata o te pa ki to te tarutaru o te whenua.
На землі буде збіжжя багато, на гірському верху зашумить, як Ливан, його плід, і народ зацвіте по містах, як трава на землі!
Ka mau tonu tona ingoa ake ake; ka rite tona ingoa ki te ra te pumau: kei roto i a ia te manaaki mo te tangata; ka korerotia tona koa e nga iwi katoa.
Хай ім'я його буде навіки, хай росте, поки сонця, наймення його, нехай благословляються ним, будуть хвалити його всі народи!
Kia whakapaingia a Ihowa, te Atua, te Atua o Iharaira: ko ia nei anake hei mahi i nga mahi whakamiharo;
Благословен Господь Бог, Бог ізраїлів, єдиний, що чуда вчиняє,
Kia whakapaingia ano tona ingoa kororia mo ake tonu atu; kia ki katoa hoki te whenua i tona kororia. Amine, ae Amine.
і благословенне навіки ім'я Його слави, і хай Його слава всю землю наповнить! Амінь і амінь!
Ko te mutunga tenei o nga inoi a Rawiri, a te tama a Hehe.
Скінчились молитви Давида, сина Єссея.