Psalms 66

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata. Hamama, e te whenua katoa, ki te Atua:
Для дириґетна хору. Пісня. Псалом. Уся земле, покликуйте Богові,
Himenetia te kororia o tona ingoa, kia whai kororia te whakamoemiti ki a ia.
виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
Mea atu ki te Atua, Ano te wehi o au mahi! Ma te nui o tou kaha e ngohengohe ai ou hoariri ki a koe.
Скажіть Богу: Які Твої вчинки грізні! Через силу велику Твою Твої вороги піддадуться Тобі,
E koropiko katoa te whenua ki a koe; ka himene ki a koe; ka himene ratou ki tou ingoa. (Hera.
вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє! Села.
Haere mai kia kite i nga mahi a te Atua: mataku rawa tana mahi ki nga tama a te tangata.
ідіть і погляньте на Божі діла, Він грізний у ділах проти людських синів!
Nana i mea te moana hei tuawhenua: haere a waewae ana ratou ra roto i te awa; hari ana matou ki a ia i reira.
Він на суходіл змінив море, й переходили річку ногою, там раділи ми в Ньому!
Ko tona kawanatanga tuturu tonu i runga i tona kaha; e titiro ana ona kanohi ki nga tauiwi; kei whakakake te hunga tutu. (Hera.
Він царює навіки Своєю могутністю, очі Його між народами зорять, нехай не несуться відступники! Села.
Whakapaingia to tatou Atua, e nga iwi; kia rangona te reo whakamoemiti ki a ia.
Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголошуйте,
Nana nei hoki i mau ai to tatou wairua ki te ora, kahore hoki e tukua e ia o tatou waewae kia nekehia.
що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткнутись,
Kua whakamatauria hoki matou e koe, e te Atua: whakarewaia ana matou e koe, ano he hiriwa e whakarewaia ana.
бо Ти, Боже, нас випробовував, Ти нас перетопив, як срібло перетоплюється...
Kua kawea nei matou e koe ki roto ki te kupenga: whakapikaua ana e koe te mea whakamamae ki o matou hope.
Ти нас до в'язниці впровадив, Ти пута поклав нам на стегна,
I meinga ano e koe o matou upoko kia ekengia hoihotia e te tangata; i ra roto matou i te kapura, i te wai: heoi whakaputaina mai ana matou e koe ki te wahi momona.
Ти їздити дав був людині по головах наших, ми ввійшли до огню й до води, але на широкі місця Ти нас вивів!
Ka tomo ahau me nga tahunga tinana ki tou whare; ka whakamana ahau i aku kupu taurangi ki a koe,
Увійду я до дому Твого з цілопаленнями, обіти свої Тобі виплачу ті,
Era i puaki i oku ngutu, i korerotia e toku mangai i ahau e pouri ana.
що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісноті моїй!
Ka whakaekea e ahau mau nga mea momona hei tahunga tinana, ngatahi ano me te mea kakara o nga hipi toa; ka tukua e ahau he puru, he koati. (Hera.
Цілопалення ситих тельців піднесу Тобі з димом кадильним баранячим, приготую биків із козлами. Села.
Haere mai, whakarongo, e koutou katoa e wehi ana ki te Atua, a maku e whakapuaki tana i mea ai ki toku wairua.
ідіть, і послухайте, всі богобійні, а я розкажу, що Він учинив для моєї душі:
I tangi toku mangai ki a ia: i whakanuia ano ia e toku arero.
До Нього я кликав устами своїми, і хвали Йому під моїм язиком!
Ki te whakaaroa e toku ngakau te he, e kore te Ariki e whakarongo mai.
Коли б беззаконня я бачив у серці своїм, то Господь не почув би мене,
Nei ra he pono kua whakarongo te Atua, kua tahuri ia ki toku reo inoi.
але Бог почув, і вислухав голос моєї молитви!
Kia whakapaingia te Atua, kihai nei i whakapeau ke i taku inoi, i tana atawhai hoki ki ahau.
Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого милосердя від мене!