Psalms 2

He aha ka nana ai nga tauiwi, ka whakaaro horihori ai nga iwi?
Чого то племена бунтують, а народи задумують марне?
Whakatika mai ana nga kingi o te whenua, runanga tahi ana nga ariki, ki te whawhai ki a Ihowa, ki tana tangata hoki i whakawahi ai; me te ki ano,
Земні царі повстають, і князі нараджуються разом на Господа та на Його Помазанця:
Kia motumotuhia e tatou a raua here, kia akiritia a raua taura i a tatou.
Позриваймо ми їхні кайдани, і поскидаймо із себе їхні пута!
Ko ia kei te rangi e noho ana, ka kata ia: ka whakahi te Ariki ki a ratou.
Але Той, Хто на небесах пробуває посміється, Владика їх висміє!
Na ka korero ia ki a ratou me te riri ano: ka tino weriweri hoki, ka whakahorere i a ratou,
Він тоді в Своїм гніві промовить до них, і настрашить їх Він у Своїм пересерді:
Ahakoa ra ka whakawahia e ahau taku kingi ki runga ki taku maunga tapu, ki Hiona.
Я ж помазав Свого Царя на Сіон, святу гору Свою.
Maku e whakapuaki te kupu, kua mea a Ihowa ki ahau, Ko koe taku tama, nonaianei koe i whakatupuria ai e ahau.
Я хочу звістити постанову: Промовив до Мене Господь: Ти Мій Син, Я сьогодні Тебе породив.
Inoi ki ahau, a ka hoatu e ahau ki a koe nga tauiwi hei kainga mou, me nga topito o te whenua hei nohoanga tupu mou.
Жадай Ти від Мене, і дам Я народи Тобі, як спадщину Твою, володіння ж Твоє аж по кінці землі!
Ka wawahi koe i a ratou ki te whiu rino, mongamonga noa ratou i a koe, ano he oko na te kaihanga rihi.
Ти їх повбиваєш залізним жезлом, потовчеш їх, як посуд ганчарський...
Na kia mahara ra, e nga kingi: kia akona, e nga kaiwhakawa o te whenua.
А тепер помудрійте, царі, навчіться ви, судді землі:
Mahi atu ki a Ihowa i runga i te wehi, kia hari me te wiri.
Служіть Господеві зо страхом, і радійте з тремтінням!
Kihia te tama kei riri ia, a ka mate koutou i te ara, ka hohoro tonu hoki te mura o tona riri. Ka hari katoa te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.
Шануйте Сина, щоб Він не розгнівався, і щоб вам не загинути в дорозі, бо гнів Його незабаром запалиться. Блаженні усі, хто на Нього надіється!