Psalms 103

Na Rawiri. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua; e nga mea katoa i roto i ahau, whakapaingia tona ingoa tapu.
Давидів. Благослови, душе моя, Господа, і все нутро моє святе Ймення Його!
Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua, kei wareware hoki ki ana painga katoa.
Благослови, душе моя, Господа, і не забувай за всі добродійства Його!
Ko ia te muru nei i ou kino katoa; te rongo a nei i ou mate katoa.
Всі провини Твої Він прощає, всі недуги твої вздоровляє.
Ko ia te hoko nei i tou ora kei ngaro; te karauna nei i a koe ki te atawhai, ki te aroha.
Від могили життя твоє Він визволяє, Він милістю та милосердям тебе коронує.
Nana nei i makona ai tou mangai i nga mea papai; i hou ai tou taitamarikitanga, i rite ai ki to te ekara.
Він бажання твоє насичає добром, відновиться, мов той орел, твоя юність!
Ka puta i a Ihowa nga mahi tika, me te whakawa tika ki te hunga katoa e tukinotia ana.
Господь чинить правду та суд для всіх переслідуваних.
I whakaakona e ia ana ara ki a Mohi, ana mahi ki nga tama a Iharaira.
Він дороги Свої об'явив був Мойсеєві, діла Свої дітям ізраїлевим.
Ki tonu a Ihowa i te aroha me te atawhai, he puhoi ki te riri, he nui hoki tana mahi tohu.
Щедрий і милосердний Господь, довготерпеливий і многомилостивий.
E kore ia e whakatupuehupehu tonu, e kore ano e mauahara ake ake.
Не завжди на нас ворогує, і не навіки заховує гнів.
Kihai i rite ki o tatou hara ana meatanga ki a tatou: kihai ano i rite ki o tatou kino ana utu mai ki a tatou.
Не за нашими прогріхами Він поводиться з нами, і відплачує нам не за провинами нашими.
He rite hoki ki te rangi e tiketike ake ana i te whenua, pera tonu te nui o tana mahi tohu ki te hunga e wehi ana ki a ia.
Бо як високо небо стоїть над землею, велика така Його милість до тих, хто боїться Його,
Pera i te matara o te rawhiti i te uru, pera tonu tana whakamataratanga atu i a tatou mahi tutu i a tatou.
як далекий від заходу схід, так Він віддалив від нас наші провини!
E aroha ana te matua ki ana tamariki, pera tonu to Ihowa aroha ki te hunga e wehi ana ki a ia.
Як жалує батько дітей, так Господь пожалівся над тими, хто боїться Його,
E matau ana hoki ia ki to tatou ahua, e mahara ana he puehu tatou.
бо знає Він створення наше, пам'ятає, що ми порох:
Ko te tangata ia, rite tonu ona ra ki o te tarutaru: kei te puawai o te mara, ko tona ngawhatanga.
чоловік як трава дні його, немов цвіт польовий так цвіте він,
E rarungatia ana hoki e te hau, a kua kahore; kahore hoki e mohiotia a muri e tona wahi.
та вітер перейде над ним і немає його, і вже місце його не пізнає його...
Tena ko te mahi tohu a Ihowa no tua whakarere, a ake tonu ake, ki te hunga e wehi ana ki a ia: tona tika hoki ki nga uri o nga tamariki;
А милість Господня від віку й до віку на тих, хто боїться Його, і правда Його над синами синів,
Ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, ki te hunga hoki e mahara ana ki ana ako kia mahia.
що Його заповіта додержують, і що пам'ятають накази Його, щоб виконувати їх!
Kua oti i a Ihowa tona torona te whakatu ki nga rangi; a e kawanatia ana nga mea katoa e tona kingitanga.
Господь міцно поставив на Небі престола Свого, а Царство Його над усім володіє.
Whakapaingia a Ihowa, e ana anahera, e hira nei te kaha, e whakarite nei i tana kupu, e whakarongo nei ki tona reo ina korero.
Благословіть Господа, Його Анголи, велетні сильні, що виконуєте Його слово, щоб слухати голосу слів Його!
Whakapaingia a Ihowa, e ana mano katoa, e ana minita e mahi nei i tana e pai ai.
Благословіть Господа, усі сили небесні Його, слуги Його, що чините волю Його!
Whakapaingia a Ihowa, e ana mahi katoa i nga wahi katoa o tona kingitanga: whakapaingia a Ihowa, e toku wairua.
Благословіть Господа, всі діла Його, на всіх місцях царювання Його! Благослови, душе моя, Господа!