Proverbs 18

Ko te tangata tu ke, e whai ana i ta tona ake hiahia, e ngangau ana ki nga whakaaro totika katoa.
Примхливий шукає сваволі, стає проти всього розумного.
Kahore o te whakaarokore ahuareka ki te matauranga; engari kia whakakitea e ia tona ngakau.
Нерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.
I te taenga mai o te tangata kino ka tae mai ano te whakahawea, me te tawai hei hoa mo te whakama.
З приходом безбожного й ганьба приходить, а з легковаженням сором.
He wai hohonu nga kupu a te mangai o te tangata; he awa e rere ana te puna o te whakaaro nui.
Слова уст людини глибока вода, джерело премудрости бризкотливий потік.
Ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino, te whakapeau ke ranei i ta te tangata tika ina whakawa.
Не добре вважати на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.
E uru ana nga ngutu o te whakaarokore ki te totohe, e karanga ana tona mangai ki nga whiu.
Уста нерозумного тягнуть до сварки, а слова його кличуть бійки.
Hei hunga ano mona te mangai o te whakaarokore; a ko ona ngutu hei rore mo tona wairua.
Язик нерозумного загибіль для нього, а уста його то тенета на душу його.
Ano he kai reka nga kupu a te kawe korero; tae tonu iho ki nga wahi o roto rawa o te kopu.
Слова обмовника мов ті присмаки, і вони сходять у нутро утроби.
Ko te tangata ano hoki e mangere ana ki tana mahi, hei teina ia ki te tangata maumau.
Теж недбалий у праці своїй то брат марнотратнику.
Hei pourewa kaha te ingoa o Ihowa; rere ana te tangata tika ki reira, a ora ake.
Господнє Ім'я сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
Ko nga rawa o te tangata taonga hei pa kaha mona, hei pa tiketike ki tona whakaaro.
Маєток багатому місто твердинне його, і немов міцний мур ув уяві його.
I mua ake o te whakangaromanga ka whakakake te ngakau o te tangata; i mua ake ano hoki o te honore ko te ngakau papaku.
Перед загибіллю серце людини високо несеться, перед славою ж скромність.
Ko te tangata e whakahoki kupu ana i te mea kahore ano ia i rongo noa, he mahi wairangi tera nana, he hanga whakama.
Хто відповідає на слово, ще поки почув, то глупота та сором йому!
E whakamanawanui te wairua o te tangata ki tona mate; tena ko te wairua maru, ko wai e kaha ki tera?
Дух дійсного мужа виносить терпіння своє, а духа прибитого хто піднесе?
Ka whiwhi te ngakau o te tangata matau ki te mohio; e rapu ana hoki te taringa o nga whakaaro nui ki te mohio.
Серце розумне знання набуває, і вухо премудрих шукає знання.
Ma te mea tuku noa a te tangata ka watea ai he wahi mona, ka kawea hoki ia e tera ki te aroaro o nga tangata nunui.
Дарунок людини виводить із утиску, і провадить її до великих людей.
Ko te tangata nana te kupu tuatahi i te whakawa me te mea kei a ia te tika; na ka haere mai tona hoa, kei te rapu i te tikanga o tana.
Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але прийде противник його та й дослідить його.
Ma te rota e mutu ai nga tautohe, a ko tera hei tauarai i waenganui o te hunga kaha.
Жереб перериває сварки, та відділює сильних один від одного.
Ko te tuakana, teina ranei, i whakatakariritia, pakeke atu i te pa kaha: a ko aua tu ngangare me he tutaki tatau no te whare rangatira.
Розлючений брат протиставиться більше за місто твердинне, а сварки, немов засуви замку.
Ka ki te kopu o te tangata i nga hua o tona mangai, ka makona ia i nga hua o ona ngutu.
Із плоду уст людини насичується її шлунок, вона насичується плодом уст своїх.
Ko te mate, ko te ora kei te arero: ko te hunga e aroha ana ki tera ka kai i ona hua.
Смерть та життя у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.
Ko te tangata kua kite i te wahine mana, kua kite i te mea pai, kua whiwhi hoki ki ta Ihowa whakapai.
Хто жінку чеснотну знайшов, знайшов той добро, і милість отримав від Господа.
He inoi ta te rawakore hanga; he taikaha ia te whakahoki a te tangata taonga.
Убогий говорить благально, багатий же відповідає зухвало.
Ko te tangata tini nga hoa aroha e whai ana i te he mona; tera ano ia te hoa aroha, nui atu i to te tuakana, i to te teina, tona piri mai.
Є товариші на розбиття, та є й приятель, більше від брата прив'язаний.