Proverbs 12

Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera.
Хто любить навчання, той любить пізнання, а хто докір ненавидить, той нерозумний.
Ko te tangata pai ka whiwhi ki ta Ihowa whakapai; otiia ka whakahengia e ia te tangata ngarahu kino.
Добрий від Господа має вподобання, а людину злих замірів осудить Господь.
E kore ta te tangata e u i te kino: na, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tera e whakakorikoria.
Не зміцниться людина безбожністю, корінь же праведних не захитається.
He wahine e u ana tona pai, hei karauna tera ki tana tane; tena ko te wahine i whakama ai ia, hei pirau tera i roto i ona wheua.
Жінка чеснотна корона для чоловіка свого, а засоромлююча мов та гниль в його костях.
Ko nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.
Думки праведних право, підступні заміри безбожних омана.
Ko nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.
Безбожних слова чатування на кров, а уста невинних урятовують їх.
Ka hurihia iho te hunga kino, a kore iho; ko te whare ia o te hunga tika ka tu tonu.
Перевернути безбожних і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.
Ka rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia.
Хвалять людину за розум її, а кривосердий стає на погорду.
Ko te tangata e whakahaweatia ana, he pononga nei tana, pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia ano, a kahore ana kai.
Ліпше простий, але роботящий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позбавлений.
Ko te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tana kararehe; he nanakia ia nga mahi atawhai a te hunga kino.
Піклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.
Ko te tangata e mahi ana i tona oneone ka makona ia i te taro; tena ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kahore ona ngakau mahara.
Хто оброблює землю свою, той хлібом насичується, хто ж за марницею гониться, той позбавлений розуму.
Ko ta te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino; e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.
Безбожний жадає ловити у сітку лихих, а в праведних корень приносить плоди.
Ka mau te tangata kino i te pokanga ketanga o ona ngutu; ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.
Пастка злого в гріху його уст, а праведний з утиску вийде.
Ma nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa.
Людина насичується добром з плоду уст, і зроблене рук чоловіка до нього впаде.
He tika tonu ki ona kanohi ake te ara o te kuware: e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatupato.
Дорога безумця пряма в його очах, а мудрий послухає ради.
Ko te kuware, e mohiotia wawetia ana tona riri: e hipokina ana ia te whakama e te tangata ngarahu tupato.
Нерозумного гнів пізнається відразу, розумний же мовчки ховає зневагу.
Ko ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.
Хто правду говорить, той виявлює праведність, а свідок брехливий оману.
He tangata ano ko ana korero maka noa, me te mea ko nga werohanga a te hoari; he rongoa ia te arero o te hunga whakaaro nui.
Дехто говорить, мов коле мечем, язик же премудрих то ліки.
Ka u tonu te ngutu pono a ake ake; mo naianei kau ia te arero teka.
Уста правдиві стоятимуть вічно, а брехливий язик лиш на хвилю.
He tinihanga kei roto i te ngakau o nga kaitito i te kino; he koa ia to nga kaiwhakatakoto korero e mau ai te rongo.
В серці тих, хто зло оре, омана, а радість у тих, хто дораджує мир.
E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.
Жодна кривда не трапиться праведному, а безбожні наповняться лихом.
He mea whakarihariha ki a Ihowa nga ngutu teka; ko tana e ahuareka ai ko nga kaimahi i te pono.
Уста брехливі огида у Господа, а чинячі правду Його уподоба.
Hipoki ai te tangata tupato i te matauranga: e karanga nui ana ia te ngakau o nga kuware i te kuwaretanga.
Приховує мудра людина знання, а серце безумних глупоту викликує.
Mo te ringa o nga uaua te kingitanga; hei homai takoha ia te mangere.
Роботяща рука пануватиме, а лінива даниною стане.
Ma te pouri i roto i te ngakau o te tangata e piko ai ia: ma te kupu pai ia ka marama ai.
Туга на серці людини чавить її, добре ж слово її веселить.
Hira ake te tangata tika i tona hoa; te hunga kino ia ka whakapohehetia e to ratou ara ano.
Праведний вивідає свою путь, а дорога безбожних зведе їх самих.
Kahore te tangata mangere e tunu i tana mea i hopu ai: ma te tangata uaua ia te taonga utu nui a nga tangata.
Не буде ледачий пекти свого полову, а людина трудяща набуде маєток цінний.
He ora kei te ara o te tika; kahore hoki he mate i tona ara.
В путі праведности є життя, і на стежці її нема смерти.