Proverbs 10

Ko nga whakatauki a Horomona. He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena he tama kuware, he utanga nui mo tona whaea.
Син мудрий потіха для батька, а син нерозумний то смуток для неньки його.
Kahore he rawa o nga taonga o te kino: ma te tika ia te oranga ake i te mate.
Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визволює.
E kore a Ihowa e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai: ka pana atu ia e ia te hiahia o te hunga kino.
Не допустить Господь голодувати душу праведного, а набуток безбожників згине.
He rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe: ma te ringa kakama ia ka hua te taonga.
Ледача рука до убозтва веде, рука ж роботяща збагачує.
He kohi raumati ta tama ngakau mahara: he whakama ia te rawa a tama moe ngahuru.
Хто літом збирає син мудрий, хто ж дрімає в жнива син безпутній.
He manaaki kei te tumuaki o te tangata tika: he arita ia kei te waha o te tangata kino, taupoki ai.
Благословенства на голову праведного, а уста безбожним прикриє насильство.
Ka manaakitia te maharatanga ki te tangata tika; ka pirau ia te ingoa o te hunga kino.
Пам'ять про праведного на благословення, а ймення безбожних загине.
He ngakau whakaaro, ka tahuritia te whakahau: he ngutu wairangi, ka hinga.
Заповіді мудросердий приймає, але дурногубий впаде.
Ko te tangata haere tika, e haere ora ana: ko te tangata parori ke ona ara, ka mohiotia ia.
Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде виявлений.
Ma te whakakini o te kanohi ka puta ai te pouri: ko te ngutu wairangi ia, ka hinga.
Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногубий впаде.
He puna ora te mangai o te tangata tika; tena ko te mangai o te hunga kino, ka taupokina tera e te mahi nanakia.
Уста праведного то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
Ko to te mauahara he whakaoho i nga totohe; ko te aroha he hipoki i nga he katoa.
Ненависть побуджує сварки, а любов покриває всі вини.
E kitea te whakaaro nui ki nga ngutu o te tangata matau; ko te rakau ia te mea mo te tuara o te ngakaukore.
В устах розумного мудрість знаходиться, а різка на спину безтямного.
Rongoa ai te hunga whakaaro nui i te matauranga: he whakangaromanga ia kei te hori tonu, te mangai o te wairangi.
Приховують мудрі знання, а уста нерозумного близькі до загибелі.
Ko ona rawa te pa kaha o te tangata taonga: tena ko te hunga kore taonga, hei whakangaromanga to ratou rawakore.
Маєток багатого місто твердинне його, погибіль убогих їхні злидні.
Ko te mahi a te tangata tika e ahu ana ki te ora: ko nga hua o te kino ki te hara.
Дорібок праведного на життя, прибуток безбожного в гріх.
Kei te ara ki te ora te tangata e pupuri ana i te kupu ako; ko te tangata ia e kore e pai kia riria tona he, ka kotiti ke.
Хто напучування стереже той на стежці життя, а хто нехтує картання, той блудить.
Ko te tangata e huna ana i te mauahara he ngutu teka: a he kuware te tangata e whakapuaki ana i te ngautuara.
Хто ненависть ховає, в того губи брехливі, а хто наклепи ширить, той дурноверхий.
E kore nga kupu maha e hapa i te kino; he mahara nui ia te tangata he ngutu kokopi nei ona.
Не бракує гріха в многомовності, а хто стримує губи свої, той розумний.
He hiriwa pai rawa te arero o te tangata tika; ko te ngakau o te hunga kino, he hauwarea rawa.
Язик праведного то добірне срібло, а розум безбожних мізерний.
He tokomaha e whangaia ana e nga ngutu o te tangata tika; ka mate ia te hunga kuware, he kore no te ngakau mahara.
Пасуть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з нерозуму.
Ka hua te taonga i ta Ihowa manaaki: kahore hoki e kinakitia e ia ki te pouri.
Благословення Господнє воно збагачає, і смутку воно не приносить з собою.
Hei takaro ma te wairangi te mahi he; ma te tangata matau ia ko te whakaaro nui.
Нешляхетне робити забава невігласа, а мудрість людині розумній.
Ko ta te tangata kino i wehi ai ka tae ano ki a ia; a, ko ta te hunga tika i hiahia ai, ka homai.
Чого нечестивий боїться, те прийде на нього, а прагнення праведних сповняться.
Pahure rawa ake te tukauati kua kore te hunga kino: tena ko te tangata tika he turanga pumau tera.
Як буря, яка пронесеться, то й гине безбожний, а праведний має довічну основу.
He winika ki nga niho, he paowa ki nga kanohi: koia ano te mangere ki ona kaiunga.
Як оцет зубам, і як дим для очей, так лінивий для тих, хто його посилає.
Ko te wehi ki a Ihowa e whakaroa ana i nga ra: ka whakapotoa mai ia nga tau o te hunga kino.
Страх Господній примножує днів, а роки безбожних вкоротяться.
Tumanako atu te hunga tika, koa iho; tumanako atu te hunga kino, ngaro iho.
Сподівання для праведних радість, а надія безбожних загине.
He kaha mo te tangata tika ta Ihowa ara; he whakangaromanga ia mo nga kaimahi i te kino.
Дорога Господня твердиня невинним, а загибіль злочинцям.
E kore te tangata tika e whakangaueuetia a ake ake; e kore ia e nohoia e te hunga kino te whenua.
Повік праведний не захитається, а безбожники не поживуть на землі.
Ko te mangai o te tangata tika hua ana te whakaaro nui; ka tapahia ia te arero whanoke.
Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
E mohio ana nga ngutu o te tangata tika ki nga mea ka manakohia; he whanoke ia e whakapuakina ana e te mangai o te hunga kino.
Уста праведного уподобання знають, а уста безбожних лукавство.