I Thessalonians 5

Ko nga wa ia me nga taima, e oku teina, kahore he take e tuhituhi atu ai ahau ki a koutou.
А про часи та про пори, брати, не потрібно писати до вас,
E matau pu ana hoki koutou, tera e haere mai te ra o te Ariki, ano he tahae i te po.
бо самі ви докладно те знаєте, що прийде день Господній так, як злодій вночі.
I a ratou hoki e ki ana, he rangimarie, he ora; ko reira te mate huaki tata ai ki a ratou, ka pera me te mamae ki te wahine hapu, e kore hoki ratou e mawhiti.
Бо коли говоритимуть: Мир і безпечність, тоді несподівано прийде загибіль на них, як мука тієї, що носить в утробі, і вони не втечуть!
Ko koutou ia, e oku teina, kahore i roto i te pouri, e rite ai ki ta te tahae te hopu a taua ra i a koutou.
А ви, браття, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.
He tama koutou katoa no te marama, he tama no te ra: ehara tatou i te po, ehara i te pouri.
Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні темряві.
Heoi aua tatou e moe, kei pera me era atu; engari kia mataara tatou, kia whai whakaaro.
Тож не будемо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!
Ko te hunga hoki e moe ana, e moe ana i te po; ko te hunga e haurangi ana, e haurangi ana i te po.
Ті бо, що сплять сплять уночі, а ті, що напиваються вночі напиваються.
Kia whai whakaaro tatou, ko tatou nei te hunga o te ra, kia kakahuria iho te whakapono me te aroha hei pukupuku; hei potae hoki, ko te tumanako atu ki te ora.
А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню віри й любови, та в шолом надії спасіння,
Kihai hoki tatou i meinga e te Atua mo te riri, engari kia whiwhi ai ki te ora ma roto i to tatou Ariki, i a Ihu Karaiti;
бо Бог нас не призначив на гнів, але щоб спасіння одержали Господом нашим Ісусом Христом,
I mate nei mo tatou, ahakoa tatou mataara, moe ranei, kia ora tahi ai me ia.
що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо, укупі з Ним ми жили.
Na, whakamarie koutou tetahi i tetahi, hanga hoki te pai o tetahi e tetahi, peratia me ta koutou e mea mai na.
Утішайте тому один одного, і збудовуйте один одного, як і чините ви!
He mea ia tenei na matou ki a koutou, e oku teina, kia matau ki te hunga e mahi ana i roto i a koutou, e tohutohu ana i a koutou i roto i te Ariki, e whakatupato ana i a koutou;
Благаємо ж, браття, ми вас, шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшинують у Господі, і навчають вас вони,
Kia nui whakaharahara ano o koutou whakaaro ki a ratou i runga i te aroha, me whakaaro ki ta ratou mahi. Kia mau ta koutou rongo ki a koutou ano.
і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
Na ko ta matou whakahau tenei ki a koutou, e oku teina, whakatupatoria te hunga whakakeke, whakamarietia te hunga ngakau rahirahi, tautokona ake te hunga ngoikore, kia manawanui ki nga tangata katoa.
Благаємо ж, браття, ми вас: напоумляйте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слабих, усім довготерпіть!
Kia tupato kei hoatu he kino mo te kino e tetahi ki tetahi; engari i nga wa katoa whaia he pai mo tetahi, mo tetahi, mo nga tangata katoa ano hoki.
Глядіть, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного й для всіх!
Kia hari i nga wa katoa.
Завжди радійте!
Kei whakamutua te inoi.
Безперестанку моліться!
I nga mea katoa me whakawhetai atu; ko ta te Atua hoki tenei i pai ai i roto i a Karaiti Ihu hei mahi ma koutou,
Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
Kei tineia te Wairua.
Духа не вгашайте!
Kaua e whakahawea atu ki nga poropititanga.
Не гордуйте пророцтвами!
Whakamatautauria nga mea katoa; kia u ki te pai;
Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!
Mawehe atu i nga ahua katoa o te kino.
Стережіться лихого в усякому вигляді!
A ma te Atua pu ano o te rangimarie e tino whakatapu rawa koutou: kia tiakina hoki o koutou wairua, o koutou ngakau, o koutou tinana, kia toitu, kia hekore, i te taenga mai o to tatou Ariki, o Ihu karaiti.
А Сам Бог миру нехай освятить вас цілком досконало, а непорушений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збережені будуть на прихід Господа нашого Ісуса Христа!
He pono te kaikaranga i a koutou, mana ano hoki e whakaoti.
Вірний Той, Хто вас кличе, Він і вчинить оте!
E oku teina, inoi mo matou.
Браття, моліться за нас!
Oha atu ki nga teina katoa, hei te kihi tapu.
Привітайте всю браттю святим поцілунком!
He tohe atu tenei naku ki a koutou i runga i te Ariki, kia korerotia tenei pukapuka ki nga teina tapu katoa.
Заклинаю вас Господом, цього листа прочитати перед усіма братами!
Kia tau ki a koutou te aroha noa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti. Amine.
Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амінь!