Nehemiah 7

Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
Αφου δε το τειχος εκτισθη, και εστησα τας θυρας, και διωρισθησαν οι πυλωροι και οι ψαλτωδοι και οι Λευιται,
Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
προσεταξα περι της Ιερουσαλημ τον αδελφον μου Ανανι και τον Ανανιαν τον αρχοντα του φρουριου διοτι ητο ως ανθρωπος πιστος και φοβουμενος τον Θεον, υπερ πολλους.
I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
Και ειπα προς αυτους, Ας μη ανοιγωνται αι πυλαι της Ιερουσαλημ εωσου θερμανη ο ηλιος και εκεινων ετι παροντων, να κλειωνται αι θυραι και να ασφαλιζωνται και φυλακαι να διοριζωνται εκ των κατοικων της Ιερουσαλημ, εκαστος εν τη φυλακη αυτου και εκαστος απεναντι της οικιας αυτου.
Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
Και η πολις ητο ευρυχωρος και μεγαλη, ο δε λαος ολιγος εν αυτη, και οικιαι δεν ησαν ωκοδομημεναι.
Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
Και εβαλεν ο Θεος μου εν τη καρδια μου να συναξω τους προκριτους και τους προεστωτας και τον λαον, δια να αριθμηθωσι κατα γενεαλογιαν. Και ευρηκα βιβλιον της γενεαλογιας εκεινων, οιτινες ανεβησαν κατ αρχας και ευρηκα γεγραμμενον εν αυτω.
Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
Ουτοι ειναι οι ανθρωποι της επαρχιας, οι αναβαντες εκ της αιχμαλωσιας, εκ των μετοικισθεντων, τους οποιους μετωκισε Ναβουχοδονοσορ ο βασιλευς της Βαβυλωνος, και επιστρεψαντες εις Ιερουσαλημ και εις την Ιουδαιαν, εκαστος εις την πολιν αυτου
I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
οι ελθοντες μετα Ζοροβαβελ, Ιησου, Νεεμια, Αζαρια, Ρααμια, Νααμανι, Μαροδοχαιου, Βιλσαν, Μισπερεθ, Βιγουαι, Νεουμ, Βαανα. Αριθμος των ανδρων του λαου Ισραηλ
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
υιοι Φαρως, δισχιλιοι εκατον εβδομηκοντα δυο.
Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
Υιοι Σεφατια, τριακοσιοι εβδομηκοντα δυο.
Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
Υιοι Αραχ, εξακοσιοι πεντηκοντα δυο.
Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
Υιοι Φααθ−μωαβ, εκ των υιων Ιησου και Ιωαβ, δισχιλιοι και οκτακοσιοι δεκαοκτω.
Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Υιοι Ελαμ, χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.
Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
Υιοι Ζατθου, οκτακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε.
Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
Υιοι Ζακχαι, επτακοσιοι εξηκοντα.
Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
Υιοι Βιννουι, εξακοσιοι τεσσαρακοντα οκτω.
Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
Υιοι Βηβαι, εξακοσιοι εικοσιοκτω.
Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
Υιοι Αζγαδ, δισχιλιοι τριακοσιοι εικοσιδυο.
Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
Υιοι Αδωνικαμ, εξακοσιοι εξηκοντα επτα.
Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
Υιοι Βιγουαι, δισχιλιοι εξηκοντα επτα.
Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
Υιοι Αδιν, εξακοσιοι πεντηκοντα πεντε.
Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
Υιοι Ατηρ εκ του Εζεκιου, ενενηκοντα οκτω.
Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
Υιοι Ασουμ, τριακοσιοι εικοσιοκτω.
Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
Υιοι Βησαι, τριακοσιοι εικοσιτεσσαρες.
Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
Υιοι Αριφ, εκατον δωδεκα.
Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
Υιοι Γαβαων, ενενηκοντα πεντε.
Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
Ανδρες Βηθλεεμ και Νετωφα, εκατον ογδοηκοντα οκτω.
Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Ανδρες Αναθωθ, εκατον εικοσιοκτω.
Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
Ανδρες Βαιθ−ασμαβεθ, τεσσαρακοντα δυο.
Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
Ανδρες Κιριαθ−ιαρειμ, Χεφειρα, και Βηρωθ, επτακοσιοι τεσσαρακοντα τρεις.
Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
Ανδρες Ραμα και Γαβαα, εξακοσιοι εικοσι και εις.
Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
Ανδρες Μιχμας, εκατον εικοσιδυο.
Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
Ανδρες Βαιθηλ, και Γαι, εκατον εικοσιτρεις.
Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
Ανδρες της αλλης Νεβω, πεντηκοντα δυο.
Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Υιοι του αλλου Ελαμ, χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.
Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
Υιοι Χαρημ, τριακοσιοι εικοσι.
Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
Υιοι Ιεριχω, τριακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε.
Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
Υιοι Λωδ, Αδιδ, και Ωνω, επτακοσιοι εικοσι και εις.
Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
Υιοι Σεναα, τρισχιλιοι εννεακοσιοι τριακοντα.
Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
Οι ιερεις υιοι Ιεδαια, εκ του οικου Ιησου, εννεακοσιοι εβδομηκοντα τρεις.
Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
Υιοι Ιμμηρ, χιλιοι πεντηκοντα δυο.
Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
Υιοι Πασχωρ, χιλιοι διακοσιοι τεσσαρακοντα επτα.
Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
Υιοι Χαρημ, χιλιοι δεκαεπτα.
Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
Οι Λευιται υιοι Ιησου εκ του Καδμιηλ, εκ των υιων Ωδαυια, εβδομηκοντα τεσσαρες.
Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
Οι ψαλτωδοι υιοι Ασαφ, εκατον τεσσαρακοντα οκτω.
Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
Οι πυλωροι υιοι Σαλλουμ, υιοι Ατηρ, υιοι Ταλμων, υιοι Ακκουβ, υιοι Ατιτα, υιοι Σωβαι, εκατον τριακοντα οκτω.
Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
Οι Νεθινειμ υιοι Σιχα, υιοι Ασουφα, υιοι Ταββαωθ,
Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
υιοι Κηρως, υιοι Σιαα, υιοι Φαδων,
Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
υιοι Λεβανα, υιοι Αγαβα, υιοι Σαλμαι,
Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
υιοι Αναν, υιοι Γιδδηλ, υιοι Γααρ,
Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
υιοι Ρεαια, υιοι Ρεσιν, υιοι Νεκωδα,
Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
υιοι Γαζαμ, υιοι Ουζα, υιοι Φασεα,
Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
υιοι Βησαι, υιοι Μεουνειμ, υιοι Ναφουσεσειμ,
Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
υιοι Βακβουκ, υιοι Ακουφα, υιοι Αρουρ,
Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
υιοι Βασλιθ, υιοι Μειδα, υιοι Αρσα,
Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
υιοι Βαρκως, υιοι Σισαρα, υιοι Θαμα,
Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
υιοι Νεσια, υιοι Ατιφα.
Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
Οι υιοι των δουλων του Σολομωντος υιοι Σωται, υιοι Σωφερεθ, υιοι Φερειδα,
Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
υιοι Ιααλα, υιοι Δαρκων, υιοι Γιδδηλ,
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
υιοι Σεφατια, υιοι Αττιλ, υιοι Φοχερεθ απο Σεβαιμ, υιοι Αμων.
Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
Παντες οι Νεθινειμ, και οι υιοι των δουλων του Σολομωντος, ησαν τριακοσιοι ενενηκοντα δυο.
Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
Ουτοι δε ησαν οι αναβαντες απο Θελ−μελαχ, Θελ−αρησα, Χερουβ, Αδδων, και Ιμμηρ δεν ηδυναντο ομως να δειξωσι τον οικον της πατριας αυτων και το σπερμα αυτων, αν ησαν εκ του Ισραηλ
Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
Υιοι Δαλαια, υιοι Τωβια, υιοι Νεκωδα, εξακοσιοι τεσσαρακοντα δυο.
O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
Και εκ των ιερεων υιοι Αβαια, υιοι Ακκως, υιοι Βαρζελλαι, οστις ελαβε γυναικα εκ των θυγατερων Βαρζελλαι του Γαλααδιτου και ωνομασθη κατα το ονομα αυτων.
I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
Ουτοι εζητησαν την καταγραφην αυτων μεταξυ των απαριθμηθεντων κατα γενεαλογιαν, και δεν ευρεθη οθεν εξεβληθησαν απο της ιερατειας.
Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
Και ειπε προς αυτους ο Θιρσαθα, να μη φαγωσιν απο των αγιωτατων πραγματων, εωσου αναστηθη ιερευς μετα Ουριμ και Θουμμιμ.
Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
Πασα η συναξις ομου ησαν τεσσαρακοντα δυο χιλιαδες τριακοσιοι εξηκοντα,
Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
εκτος των δουλων αυτων και των θεραπαινιδων αυτων, οιτινες ησαν επτακισχιλιοι τριακοσιοι τριακοντα επτα και πλην τουτων διακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε ψαλτωδοι και ψαλτριαι.
Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
Οι ιπποι αυτων, επτακοσιοι τριακοντα εξ αι ημιονοι αυτων, διακοσιαι τεσσαρακοντα πεντε
E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
αι καμηλοι, τετρακοσιαι τριακοντα πεντε αι ονοι, εξακισχιλιαι επτακοσιαι εικοσι.
Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
Και τινες εκ των αρχηγων των πατριων εδωκαν δια το εργον. Ο Θιρσαθα εδωκεν εις το θησαυροφυλακιον χιλιας δραχμας χρυσιου, πεντηκοντα φιαλας, πεντακοσιους τριακοντα ιερατικους χιτωνας.
I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
Και τινες εκ των αρχηγων των πατριων εδωκαν εις το θησαυροφυλακιον του εργου εικοσι χιλιαδας δραχμας χρυσιου και δυο χιλιαδας διακοσιας μνας αργυριου.
Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
Και το δοθεν απο του επιλοιπου λαου ητο εικοσι χιλιαδες δραχμαι χρυσιου, και δισχιλιαι μναι αργυριου, και εξηκοντα επτα ιερατικοι χιτωνες.
Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.
Ουτως οι ιερεις και οι Λευιται και οι πυλωροι και οι ψαλτωδοι και μερος εκ του λαου και οι Νεθινειμ και πας ο Ισραηλ, κατωκησαν εν ταις πολεσιν αυτων. Και οτε εφθασεν ο εβδομος μην, οι υιοι Ισραηλ ησαν εν ταις πολεσιν αυτων.