Psalms 95

Tena, kia waiata tatou ki a Ihowa: kia hari te hamama ki te kamaka o to tatou whakaoranga.
Gelin, RAB’be sevinçle haykıralım, Bizi kurtaran kayaya sevinç çığlıkları atalım,
Kia haere tatou me te whakawhetai atu ki tona aroaro: kia ngahau hoki a tatou himene ki a ia.
Şükranla huzuruna çıkalım, O’na sevinç ilahileri yükseltelim!
No te mea he Atua nui hoki a Ihowa, he Kingi nui i nga atua katoa.
Çünkü RAB ulu Tanrı’dır, Bütün ilahların üstünde ulu kraldır.
Kei tona ringa nga wahi hohonu o te whenua: a nana nga maunga teitei.
Yerin derinlikleri O’nun elindedir, Dağların dorukları da O’nun.
Nana te moana, nana ano i hanga, a na ona ringa i whai ahua ai te whenua maroke.
Deniz O’nundur, çünkü O yarattı, Karaya da O’nun elleri biçim verdi.
Haere mai tatou, kia koropiko, kia tuohu: kia tukua nga turi ki te aroaro o Ihowa, o to tatou Kaihanga.
Gelin, tapınalım, eğilelim, Bizi yaratan RAB’bin önünde diz çökelim.
Ko ia hoki to tatou Atua; ko tatou tana iwi e hepara ai, nga hipi a tona ringa. Ki te rongo koutou ki tona reo aianei.
[] Çünkü O Tanrımız’dır, Bizse O’nun otlağının halkı, Elinin altındaki koyunlarız. Bugün sesini duyarsanız,
Kaua e whakapakeketia o koutou ngakau: kei pera me o te whakatoinga, me o te ra o te whakamatautauranga i te koraha;
[] Meriva’da, o gün çölde, Massa’da olduğu gibi, Yüreklerinizi nasırlaştırmayın.
I ahau i whakamatautauria e o koutou matua, i ata mohiotia, i to ratou kitenga ano hoki i aku mahi.
Yaptıklarımı görmelerine karşın, Atalarınız orada beni sınayıp denediler.
E wha tekau nga tau i hoha ai ahau ki tenei whakatupuranga, na ka mea ahau; He iwi ngakau kotiti ke ratou, kahore hoki ratou e mohio ki aku ara.
Kırk yıl o kuşaktan hep iğrendim, “Yüreği kötü yola sapan bir halktır” dedim, “Yollarımı bilmiyorlar.”
Na reira i riri ai ahau, i oati ai hoki; e kore ratou e tae ki toku okiokinga.
[] [] Bu yüzden öfkeyle ant içtim: “Huzur diyarıma asla girmeyecekler!”