Psalms 90

He inoi na Mohi, na te tangata a te Atua. E te Ariki, ko koe to matou nohoanga i nga whakatupuranga katoa.
Ya Rab, barınak oldun bize Kuşaklar boyunca.
Kahore ano i whanau noa nga maunga, kahore i hanga e koe te whenua me te ao, ko koe te Atua no tua whakarere a ake tonu atu.
Dağlar var olmadan, Daha evreni ve dünyayı yaratmadan, Öncesizlikten sonsuzluğa dek Tanrı sensin.
E whakahokia ana e koe te tangata kia mongamonga noa, a e mea ana, E hoki, e nga tama a te tangata.
İnsanı toprağa döndürürsün, “Ey insanoğulları, toprağa dönün!” diyerek.
Ki tau titiro hoki, he rite nga tau kotahi mano ki te ra onanahi, kua pahure atu nei, ki te mataaratanga hoki i te po.
[] Çünkü senin gözünde bin yıl Geçmiş bir gün, dün gibi, Bir gece nöbeti gibidir.
Me te mea na te waipuke tau kahakinga i a ratou; he moe ratou: i te ata ano he tarutaru e tupu ana.
İnsanları bir düş gibi siler, süpürürsün, Sabah biten ot misali:
I te ata e tupu ana, e pihi ana: i te ahiahi kua kotia, kua maroke.
Sabah filizlenir, büyür, Akşam solar, kurur.
Kua hemo nei hoki matou i tou riri: ka ohorere hoki i tou aritatanga.
Eriyip bitiyoruz senin öfkenden, Kızgınlığından dehşete düşüyoruz.
Kua maka e koe o matou kino ki tou aroaro, o matou mea huna ki te marama o tou mata.
Suçlarımızı önüne, Gizli günahlarımızı yüzünün ışığına çıkardın.
Ka pau o matou ra katoa, me te riri ano koe: hemo ake o matou tau ano he korero e korerotia ana.
Gazabından kısalıyor günlerimiz, Bir soluk gibi tükeniyor yıllarımız.
Ko nga ra o o matou tau e whitu tekau tau; a ki te whai kaha, ka waru tekau tau; heoi he mahi mauiui, he pouri to ratou kaha; ka hohoro hoki te hatepea atu, a ka rere atu matou.
Ömrümüz yetmiş yıl sürüyor, Bilemedin seksen, o da sağlıklıysak; En güzel yıllar da zahmetle, kederle geçiyor, Çabucak bitiyor, uçup gidiyoruz.
Ko wai te matau ana ki te kaha o tou riri? Rite pu ki te wehi ki a koe tou riri.
Kim bilir gazabının gücünü? Çünkü öfken sana duyulan korku kadar güçlüdür.
Akona matou ki te tatau i o matou ra, kia anga ai te ngakau ki te whakaaro.
Bu yüzden günlerimizi saymayı bize öğret ki, Bilgelik kazanalım.
Hoki mai, e Ihowa, kia pehea ake te roa? A kia puta ke he whakaaro mou ki au pononga.
Vazgeç, ya RAB! Öfken ne zamana dek sürecek? Acı kullarına!
Kia na matou i te ata i tau mahi tohu: kia hari ai matou, kia koa ai, i o matou ra katoa.
Sabah bizi sevginle doyur, Ömrümüz boyunca sevinçle haykıralım.
Whakaharitia matou, kia rite ki nga ra i whakawhiua ai matou e koe, ki nga tau i kite ai matou i te kino.
Kaç gün bizi sıkıntıya soktunsa, Kaç yıl çile çektirdinse, O kadar sevindir bizi.
Kia puta mai tau mahi ki au pononga, me tou kororia ki a ratou tamariki.
Yaptıkların kullarına, Görkemin onların çocuklarına görünsün.
A hei runga i a matou te ataahua o Ihowa, o to matou Atua: whakapumautia ano ki a matou te mahi a o matou ringa, ae ra, te mahi a o matou ringa, whakapumautia e koe.
Tanrımız Rab bizden hoşnut kalsın. Ellerimizin emeğini boşa çıkarma. Evet, ellerimizin emeğini boşa çıkarma.