Psalms 88

He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. Ki te tino kaiwhakatangi. Maharata Reanoto. He Makiri na Hemana Eterahi. E Ihowa, e te Atua o toku whakaoranga, he tangi taku ki tou aroaro i te ao, i te po.
Ya RAB, beni kurtaran Tanrı, Gece gündüz sana yakarıyorum.
Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: whakatitahatia mai tou taringa ki taku tangi.
Duam sana erişsin, Kulak ver yakarışıma.
Kua ki hoki toku wairua i te pouri, a e whakatata ana toku ora ki te reinga.
Çünkü sıkıntıya doydum, Canım ölüler diyarına yaklaştı.
Kua taua tahitia ahau me te hunga e heke ana ki te rua; e rite ana ahau ki te tangata kahore ona awhina!
Ölüm çukuruna inenler arasında sayılıyorum, Tükenmiş gibiyim;
I maka ki waenga i nga tupapaku, me he tangata i patua e takoto ana i te urupa, kahore nei e maharatia e koe i muri; he mea momotu ke ratou na tou ringa.
Ölüler arasına atılmış, Artık anımsamadığın, İlginden yoksun, Mezarda yatan cesetler gibiyim.
Kua whakatakotoria ahau e koe ki te rua i raro riro, ki te pouri, ki nga rire.
Beni çukurun dibine, Karanlıklara, derinliklere attın.
E pehia ana ahau e tou riri, e pakia ana hoki e koe ki au ngaru katoa. (Hera.
Öfken üzerime çöktü, Dalga dalga kızgınlığınla beni ezdin. Sela
Kua whakamataratia atu e koe oku hoa kia tawhiti i ahau: kua meinga ahau e koe hei mea whakarihariha ki a ratou: kua uakina mai ahau, a kahore e puta ki waho.
Yakınlarımı benden uzaklaştırdın, İğrenç kıldın beni gözlerinde. Kapalı kaldım, çıkamıyorum.
Kua he toku kanohi i te tangihanga: e karanga ana ahau ki a koe, e Ihowa, i nga ra katoa, kua totoro hoki oku ringa ki a koe.
Üzüntüden gözlerimin feri sönüyor, Her gün sana yakarıyorum, ya RAB, Ellerimi sana açıyorum.
Tera ranei koe e mahi merekara ki nga tupapaku? E ara koia te hunga kua mate ki te whakamoemiti ki a koe? (Hera.
Harikalarını ölülere mi göstereceksin? Ölüler mi kalkıp seni övecek? Sela
Ka kauwhautia ranei tou aroha i roto i te urupa? tou pono i roto i te ngaromanga?
Sevgin mezarda, Sadakatin yıkım diyarında duyurulur mu?
E matauria koia au mea whakamiharo i roto i te pouri? tou tika i te whenua o te warewaretanga?
Karanlıklarda harikaların, Unutulmuşluk diyarında doğruluğun bilinir mi?
Ko ahau ia kua karanga ki a koe, e Ihowa: a i te ata ka tae atu taku inoi ki tou aroaro.
Ama ben, ya RAB, yardıma çağırıyorum seni, Sabah duam sana varıyor.
He aha, e Ihowa, i panga ai toku wairua e koe? He aha i huna ai tou mata ki ahau?
Niçin beni reddediyorsun, ya RAB, Neden yüzünü benden gizliyorsun?
No toku tamarikitanga ake ano i pakia ai ahau, i whakahemohemo ai: i ahau e pehia ana e au whakawehi, ka pororaru noa iho.
Düşkünüm, gençliğimden beri ölümle burun burunayım, Dehşetlerinin altında tükendim.
I tika tou riri nui ma runga i ahau; kua haukotia ahau e au mea whakawehi.
Şiddetli gazabın üzerimden geçti, Saçtığın dehşet beni yedi bitirdi.
Ano he wai ratou ki te karapoti i ahau i te ra roa nei; hui tahi ratou ki te taiawhio i ahau.
Bütün gün su gibi kuşattılar beni, Çevremi tümüyle sardılar.
Kua wehea e koe kia tawhiti atu i ahau te hoa hei aroha mai, me oku hoa ki roto ki te pouri.
Eşi dostu benden uzaklaştırdın, Tek dostum karanlık kaldı.