Psalms 8

Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. He himene na Rawiri. E Ihowa, e to matou Ariki, ano te nui o tou ingoa i te whenua katoa! Paku ana i a koe tou kororia ki runga ake i nga rangi!
Ey Egemenimiz RAB, Ne yüce adın var yeryüzünün tümünde! Gökyüzünü görkeminle kapladın.
U pu i a koe te kaha o te mangai o nga kohungahunga, o nga mea ngote u hei mea mo ou hoariri, hei pehi mo te hoariri, mo te kairapu utu.
[] Çocukların, hatta emziktekilerin sesiyle Set çektin hasımlarına, Düşmanı, öç alanı yok etmek için.
Ka titiro ahau ki au rangi, ki te mahi a ou maihao, ki te marama, ki nga whetu, i hanga nei e koe;
Seyrederken ellerinin eseri olan gökleri, Oraya koyduğun ayı ve yıldızları,
He aha te tangata i maharatia ai e koe? te tama ranei a te tangata i tirohia ai ia e koe?
[] Soruyorum kendi kendime: “İnsan ne ki, onu anasın, Ya da insanoğlu ne ki, ona ilgi gösteresin?”
Nohinohi nei te wahi i whakaititia iho ai ia e koe i te Atua, karaunatia ana ia e koe ki te kororia, ki te honore.
Nerdeyse bir tanrı yaptın onu, Başına yücelik ve onur tacını koydun.
Waiho iho e koe hei kingi mo nga mahi a ou ringa; kua waiho e koe nga mea katoa i raro i ona waewae;
[] Ellerinin yapıtları üzerine onu egemen kıldın, Her şeyi ayaklarının altına serdin;
Nga hipi katoa, nga puru, me nga kirehe katoa o te parae;
Davarları, sığırları, Yabanıl hayvanları,
Te manu o te rangi, me te ika o te moana, e tere nei i nga ara o nga moana.
Gökteki kuşları, denizdeki balıkları, Denizde kıpırdaşan bütün canlıları.
E Ihowa, e to matou Ariki, ano te nui o tou ingoa i te whenua katoa!
Ey Egemenimiz RAB, Ne yüce adın var yeryüzünün tümünde!