Psalms 38

He himene na Rawiri, hei whakamahara. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita koe.
Ya RAB, öfkelenip azarlama beni, Gazapla yola getirme!
Titi tonu hoki au pere ki ahau: kaha rawa te pehi a tou ringa i ahau.
Okların içime saplandı, Elin üzerime indi.
Kahore he wahi ora o oku kikokiko, na tou riri hoki: kahore ano e ata takoto oku wheua, noku i hara nei.
Öfken yüzünden sağlığım bozuldu, Günahım yüzünden rahatım kaçtı.
Kua taupokina iho hoki toku matenga e oku kino: ano he pikaunga taimaha e pehi rawa ana i ahau.
Çünkü suçlarım başımdan aştı, Taşınmaz bir yük gibi sırtımda ağırlaştı.
E piro ana oku whiunga, kua pirau i taku mahi poauau.
Akılsızlığım yüzünden Yaralarım iğrenç, irinli.
E whakawiria ana ahau, piko rawa; e tangi haere ana i te roa o te ra.
Eğildim, iki büklüm oldum, Gün boyu yaslı dolaşıyorum.
Kei te tahuna hoki toku hope, kapi tonu: kahore hoki he wahi ora o oku kikokiko.
Çünkü belim ateş içinde, Sağlığım bozuk.
Kua kore oku kaha, maru rawa ahau: hamama ana taku aue i te mamae o toku ngakau.
Tükendim, ezildim alabildiğine, İnliyorum yüreğimin acısından.
E te Ariki, kei tou aroaro oku hiahia katoa; kahore hoki e ngaro i a koe taku aue.
Ya Rab, bütün özlemlerimi bilirsin, İniltilerim senden gizli değil.
Kihakiha kau toku ngakau, kua hemo toku kaha: me te marama o oku kanohi, kua kore hoki ena oku.
Yüreğim çarpıyor, gücüm tükeniyor, Gözlerimin feri bile söndü.
Matara noa atu i toku mate te turanga mai o nga tangata i aroha mai ki ahau, o oku hoa hoki; i tawhiti ano oku whanaunga e tu ke mai ana.
Eşim dostum kaçar oldu derdimden, Yakınlarım uzak duruyor benden.
E whakatakoto mahanga ana moku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea; he nanakia ano nga kupu a te hunga e rapu ana i te he moku; he whakaaro tinihanga ano a ratou a pau noa te ra.
Canıma susayanlar bana tuzak kuruyor, Zararımı isteyenler kuyumu kazıyor, Gün boyu hileler düşünüyorlar.
Ko ahau ia, i rite ki te turi, kihai i rongo, ki te tangata wahangu, kahore nei e hamamu tona mangai.
Ama ben bir sağır gibi duymuyorum, Bir dilsiz gibi ağzımı açmıyorum;
Na rite tonu ahau ki te tangata kahore nei e rongo, kahore nei he whakatupehupehu i tona mangai.
Duymaz, Ağzında yanıt bulunmaz bir adama döndüm.
E tumanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowa: ka whakahoki kupu mai ano koe, e te Ariki, e toku Atua.
Umudum sende, ya RAB, Sen yanıtlayacaksın, ya Rab, Tanrım benim!
I mea hoki ahau, Kei koa mai ratou ki ahau: ka paheke toku waewae, ka whakahihi ratou ki ahau.
Çünkü dua ediyorum: “Halime sevinmesinler, Ayağım kayınca böbürlenmesinler!”
Ko ahau hoki, meake kopa, a kei inua tonu i ahau toku pouri.
Düşmek üzereyim, Acım hep içimde.
Ka whaki hoki ahau i toku kino, ka pouri mo toku hara.
Suçumu itiraf ediyorum, Günahım yüzünden kaygılanıyorum.
Ko oku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu; kua tokomaha ano te hunga e kino noa ana ki ahau.
Ama düşmanlarım güçlü ve dinç, Yok yere benden nefret edenler çok.
He hoariri ano ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino: moku e whai ana i te pai.
İyiliğe karşı kötülük yapanlar bana karşı çıkar, İyiliğin peşinde olduğum için.
Kaua ahau e whakarerea, e Ihowa, e toku Atua; kei mamao atu koe i ahau.
Beni terk etme, ya RAB! Ey Tanrım, benden uzak durma!
Hohoro ki te awhina i ahau, e te Ariki, e toku whakaoranga.
Yardımıma koş, Ya Rab, kurtuluşum benim!