Psalms 34

Na Rawiri, i tona ahua i rere ke ra i te aroaro o Apimereke; na pei ana ia, a haere ana. Ka whakapaingia e ahau a Ihowa i nga wa katoa; he whakamoemiti tonu ta toku mangai ki a ia.
Her zaman RAB’be övgüler sunacağım, Övgüsü dilimden düşmeyecek.
Ka whakamanamana toku wairua ki a Ihowa: ka rongo te hunga mahaki, a ka hari.
RAB’le övünürüm, Mazlumlar işitip sevinsin!
Kia whakanui tahi tatou i a Ihowa, kia whakateitei tahi hoki i tona ingoa.
Benimle birlikte RAB’bin büyüklüğünü duyurun, Adını birlikte yüceltelim.
I rapu ahau i a Ihowa, a rongo mai ana ia ki ahau, whakaorangia ana ahau e ia i oku wehi katoa.
RAB’be yöneldim, yanıt verdi bana, Bütün korkularımdan kurtardı beni.
I titiro ratou ki a ia, a kua marama: a kahore rawa he whakama o o ratou mata.
O’na bakanların yüzü ışıl ışıl parlar, Yüzleri utançtan kızarmaz.
I karanga tenei tangata iti, a whakarongo ana a Ihowa, whakaora ana i a ia i ona whakapawera katoa.
Bu mazlum yakardı, RAB duydu, Bütün sıkıntılarından kurtardı onu.
E noho ana te anahera a Ihowa i tetahi taha, i tetahi taha, o te hunga e wehi ana i a ia, a e whakaora ana i a ratou.
RAB’bin meleği O’ndan korkanların çevresine ordugah kurar, Kurtarır onları.
Whakamatauria, kia kite ai koutou i te pai o Ihowa: ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia.
[] Tadın da görün, RAB ne iyidir, Ne mutlu O’na sığınan adama!
Kia wehi ki a Ihowa, e tona hunga tapu: e kore hoki e hapa nga tangata e wehi ana i a ia.
RAB’den korkun, ey O’nun kutsalları, Çünkü O’ndan korkanın eksiği olmaz.
E hapa ana nga kuao raiona, e mate ana i te kai: ko te hunga ia e rapu ana ki a Ihowa, e kore e hapa i tetahi mea pai.
Genç aslanlar bile aç ve muhtaç olur; Ama RAB’be yönelenlerden hiçbir iyilik esirgenmez.
Haere mai, e nga tamariki, whakarongo ki ahau: maku koutou e ako kia wehi ki a Ihowa.
Gelin, ey çocuklar, dinleyin beni: Size RAB korkusunu öğreteyim.
Ko wai te tangata e hiahia ana ki te ora, e whai ana kia maha nga ra, kia kite i te pai?
[] Kim yaşamdan zevk almak, İyi günler görmek istiyorsa,
Tiakina tou arero kei kino, ou ngutu kei korero hianga.
Dilini kötülükten, Dudaklarını yalandan uzak tutsun.
Mawehe atu i te kino, mahia te pai; rapua te ata noho, whaia hoki.
Kötülükten sakının, iyilik yapın; Esenliği amaçlayın, ardınca gidin.
E tau ana nga kanohi o Ihowa ki te hunga tika; me ona taringa ki ta ratou karanga.
RAB’bin gözleri doğru kişilerin üzerindedir, Kulakları onların yakarışına açıktır.
E he ana te mata o Ihowa ki nga kaimahi i te kino, hei hatepe i a ratou i te whenua kei maharatia.
RAB kötülük yapanlara karşıdır, Onların anısını yeryüzünden siler.
I karanga te hunga tika, a i whakarongo a Ihowa, whakaorangia ana ratou e ia i o ratou whakapawera katoa.
Doğrular yakarır, RAB duyar; Bütün sıkıntılarından kurtarır onları.
E tata ana a Ihowa ki te hunga ngakau maru: ka whakaorangia ano e ia te hunga wairua iro.
RAB gönlü kırıklara yakındır, Ruhu ezikleri kurtarır.
He tini nga mate o te tangata tika: otiia e whakaorangia ana ia e Ihowa i roto i era katoa.
Doğrunun dertleri çoktur, Ama RAB hepsinden kurtarır onu.
E tiakina ana e ia ona wheua katoa: e kore tetahi e whati.
[] Bütün kemiklerini korur, Hiçbiri kırılmaz.
Ka mate i te kino te tangata hara; a ka he te hunga e kino ana ki te tangata tika.
Kötü insanın sonu kötülükle biter, Cezasını bulur doğrulardan nefret edenler.
E hokona ana e Ihowa te wairua o ana pononga, e kore ano e he tetahi o te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.
RAB kullarını kurtarır, O’na sığınanların hiçbiri ceza görmez.