Psalms 147

Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki te himene ki to tatou Atua: ahuareka rawa, ataahua tonu te whakamoemiti.
RAB’be övgüler sunun! Ne güzel, ne hoş Tanrımız’ı ilahilerle övmek! O’na övgü yaraşır.
Ko Ihowa hei hanga i Hiruharama: mana hoki nga whati o Iharaira e kohikohi.
RAB yeniden kuruyor Yeruşalim’i, Bir araya topluyor İsrail’in sürgünlerini.
Ko ia hei rongoa i te hunga ngakau maru: mana e takai o ratou wahi mamae.
O kırık kalplileri iyileştirir, Yaralarını sarar.
E taua ana e ia nga whetu, te maha: e huaina ana hoki e ia o ratou ingoa katoa.
[] Yıldızların sayısını belirler, Her birini adıyla çağırır.
He nui to tatou Ariki, he nui hoki tona kaha: e kore e taea tona matauranga te whakaaro.
Rabbimiz büyük ve çok güçlüdür, Sınırsızdır anlayışı.
Ko Ihowa te kaitautoko mo te hunga mahaki: ka turakina e ia te hunga kino ki te whenua.
RAB mazlumlara yardım eder, Kötüleri yere çalar.
Waiata, whakawhetai ki a Ihowa: himene i runga i te hapa ki to tatou Atua:
RAB’be şükran ezgileri okuyun, Tanrımız’ı lirle, ilahilerle övün.
Ko ia nei te kaiuwhi i te rangi ki nga kapua, te kaihanga i te ua mo te whenua: e whakatupu ana ia i te tarutaru ki runga ki nga maunga.
O’dur gökleri bulutlarla kaplayan, Yeryüzüne yağmur sağlayan, Dağlarda ot bitiren.
E homai ana e ia he kai ma te kirehe: ma nga pi raweni hoki ina tangi.
O yiyecek sağlar hayvanlara, Bağrışan kuzgun yavrularına.
E kore ia e ahuareka ki te kaha o te hoiho: e kore ia e manako ki nga waewae o te tangata.
Ne atın gücünden zevk alır, Ne de insanın yiğitliğinden hoşlanır.
E manako ana a Ihowa ki te hunga e wehi ana i a ia, ki te hunga e tumanako ana ki tona aroha.
RAB kendisinden korkanlardan, Sevgisine umut bağlayanlardan hoşlanır.
Whakamoemititia a Ihowa, e Hiruharama: whakamoemititia tou Atua, e Hiona.
RAB’bi yücelt, ey Yeruşalim! Tanrın’a övgüler sun, ey Siyon!
Nana nei hoki i whakakaha nga tutaki o ou tatau: manaakitia ana e ia au tamariki i roto i a koe.
Çünkü senin kapılarının kol demirlerine güç katar, İçindeki halkı kutsar.
Nana ano i mau ai te rongo i roto i ou rohe: nana koe i makona ai i te witi pai rawa.
Sınırlarını esenlik içinde tutar, Seni en iyi buğdayla doyurur.
E tukua ana e ia tana kupu ki te whenua: tere rawa te rere o tana kupu.
Yeryüzüne buyruğunu gönderir, Sözü çarçabuk yayılır.
E homai ana e ia te hukarere ano he huruhuru hipi: e whakatitaritaria ana te haupapa ano he pungarehu.
Yapağı gibi kar yağdırır, Kırağıyı kül gibi saçar.
Maka mai ana e ia tana hauhunga ano he maramara: ko wai e tu i mua i tana matao?
Aşağıya iri iri dolu savurur, Kim dayanabilir soğuğuna?
E tukua ana e ia tana kupu, a whakarewaina ana aua mea: ka meinga tana hau kia pupuhi, rere ana nga wai.
Buyruk verir, eritir buzları, Rüzgarını estirir, sular akmaya başlar.
E whakakitea ana e ia tana kupu ki a Hakopa; ana tikanga, me ana whakaritenga ki a Iharaira.
Sözünü Yakup soyuna, Kurallarını, ilkelerini İsrail’e bildirir.
Kahore i pera tana hanga ki tetahi iwi; kihai ano ana whakaritenga i mohiotia e ratou. whakamoemititia a Ihowa.
Başka hiçbir ulus için yapmadı bunu, Onlar O’nun ilkelerini bilmezler. RAB’be övgüler sunun!