Psalms 122

He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
Bana: “RAB’bin evine gidelim” dendikçe Sevinirim.
E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
Ayaklarımız senin kapılarında, Ey Yeruşalim!
Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano..
Bitişik nizamda kurulmuş bir kenttir Yeruşalim!
Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
Oymaklar çıkar oraya, RAB’bin oymakları, İsrail’e verilen öğüt uyarınca, RAB’bin adına şükretmek için.
Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
Çünkü orada yargı tahtları, Davut soyunun tahtları kurulmuştur.
Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
Esenlik dileyin Yeruşalim’e: “Huzur bulsun seni sevenler!
Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
Surlarına esenlik, Saraylarına huzur egemen olsun!”
He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
Kardeşlerim, dostlarım için, “Esenlik olsun sana!” derim.
He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
Tanrımız RAB’bin evi için İyilik dilerim sana.