Proverbs 4

Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
Çocuklarım, babanızın uyarılarına kulak verin. Dikkat edin ki anlayışlı olasınız.
He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
Çünkü size iyi ders veriyorum, Ayrılmayın öğrettiğimden.
He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
Ben bir çocukken babamın evinde, Annemin körpecik tek yavrusuyken,
I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
Babam bana şunu öğretti: “Söylediklerime yürekten sarıl, Buyruklarımı yerine getir ki yaşayasın.
Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
Bilgeliği ve aklı sahiplen, Söylediklerimi unutma, onlardan sapma.
Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
Bilgelikten ayrılma, o seni korur. Sev onu, seni gözetir.
Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
Bilgeliğe ilk adım onu sahiplenmektir. Bütün servetine mal olsa da akla sahip çık.
Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
Onu el üstünde tut, o da seni yüceltecek, Ona sarılırsan seni onurlandıracak.
Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
Başına zarif bir çelenk, Görkemli bir taç giydirecektir.”
Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
Dinle oğlum, sözlerimi benimse ki, Uzasın ömrün.
He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
Seni bilgelik yolunda eğitir, Doğru yollara yöneltirim.
Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
Ayakların takılmadan yürür, Sürçmeden koşarsın.
Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
Aldığın terbiyeye sarıl, bırakma, Onu uygula, çünkü odur yaşamın.
Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
Kötülerin yoluna ayak basma, Yürüme alçakların yolunda,
Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
O yoldan sakın, yakınından bile geçme, Yönünü değiştirip geç.
E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
Çünkü kötülük etmedikçe uyuyamaz onlar, Uykuları kaçar saptırmadıkça birilerini.
No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
Yedikleri ekmek kötülük, İçtikleri şarap zorbalık ürünüdür.
Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
Oysa doğruların yolu şafak ışığı gibidir, Giderek öğle güneşinin parlaklığına erişir.
Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
Kötülerin yoluysa zifiri karanlık gibidir, Neden tökezlediklerini bilmezler.
E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
Oğlum, sözlerime dikkat et, Dediklerime kulak ver.
Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
Aklından çıkmasın bunlar, Onları yüreğinde sakla.
He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
Çünkü onları bulan için yaşam, Bedeni için şifadır bunlar.
Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
Her şeyden önce de yüreğini koru, Çünkü yaşam ondan kaynaklanır.
Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
Yalan çıkmasın ağzından, Uzak tut dudaklarını sapık sözlerden.
Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
Gözlerin hep ileriye baksın, Dosdoğru önüne!
Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
[] Gideceğin yolu düzle, O zaman bütün işlerin sağlam olur.
Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.
Sapma sağa sola, Ayağını kötülükten uzak tut.