Nehemiah 7

Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.
Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.