Psalms 3

He himene na Rawiri, i tona omanga atu i tana tama i a Apoharama. E Ihowa, ano te tini o oku hoariri, he tokomaha te hunga e whakatika mai ana ki ahau.
En psalm av David, när han flydde för sin son Absalom.
He tokomaha te mea ana ki toku wairua, hore rawa he whakaoranga mona i te Atua. (Hera.
 HERRE, huru många äro icke mina ovänner!  Ja, många resa sig upp mot mig.
Ko koe ia, e Ihowa, hei whakangungu rakau moku, hei kororia moku, hei kaiwhakaara i toku matenga.
 Många säga om mig:  »Det finnes ingen frälsning för honom hos Gud.»
I karanga toku reo ki a Ihowa: a whakahoki kupu mai ana ia ki ahau i tona maunga tapu. (Hera.
 Men du, HERRE, är en sköld för mig;  du är min ära och den som upplyfter mitt huvud.
I takoto ahau, i moe; i ara ake ano; na Ihowa hoki ahau i whakamau ake.
 Jag höjer min röst och ropar till HERREN,  och han svarar mig från sitt heliga berg.  Sela.
E kore ahau e mataku i nga mano tini o te iwi, kua whakatika mai nei ki ahau karopoti noa.
 Jag lade mig och somnade in;  jag har åter vaknat upp, ty HERREN uppehåller mig.
Whakatika, e Ihowa; whakaorangia ahau, e toku Atua: nau hoki i patu te kauae o oku hoariri katoa; mangungu noa i a koe nga niho o te hunga kino.
 Jag fruktar icke för skaror av många tusen,  som lägra sig mot mig runt omkring.
Na Ihowa te whakaoranga: kei runga i tau iwi tau manaaki. (Hera.
 Stå upp, HERRE,      fräls mig, min Gud;  ty du slår alla mina fiender på kinden,  du krossar de ogudaktigas tänder. [ (Psalms 3:9)  Hos HERREN är frälsningen;      över ditt folk komme din välsignelse.  Sela. ]