Psalms 29

He himene na Rawiri. Hoatu ki a Ihowa, e nga tama a te hunga nunui, hoatu ki a Ihowa te kororia me te kaha.
En psalm av David.  Given åt HERREN,      I Guds sönder,  given åt HERREN      ära och makt;
Hoatu ki a Ihowa te kororia e rite ana mo tona ingoa, koropiko ki a Ihowa i roto i te ataahua o te tapu.
 given åt HERREN      hans namns ära,  tillbedjen HERREN      i helig skrud.
Kei runga te reo o Ihowa i nga wai: e papa ana te whatitiri a te Atua o te kororia: kei runga a Ihowa i nga wai maha.
 HERRENS röst går ovan vattnen;  Gud, den härlige, dundrar,  ja, HERREN, ovan de stora vattnen.
Kaha tonu te reo o Ihowa; kororia tonu te reo o Ihowa.
 HERRENS röst ljuder med makt,  HERRENS röst ljuder härligt.
Mongamonga noa nga hita i te reo o Ihowa; ina, mongamonga noa i a Ihowa nga hita o Repanona.
 HERRENS röst      bräcker cedrar,  HERREN bräcker      Libanons cedrar.
Ko ia hei mea i a ratou kia mokowhiti, ano he kuao: a Repanona raua ko Hiriona, ano he kuao kau maka.
 Han kommer dem att hoppa      likasom kalvar,  Libanon och Sirjon      såsom unga vildoxar.
E wehewehe ana te reo o Ihowa i nga mura ahi.
 HERRENS röst      sprider ljungeldslågor.
Wiri ana te koraha i te reo o Ihowa: wiri ana i a Ihowa te koraha o Karehe.
 HERRENS röst      kommer öknen att bäva,  HERREN kommer Kades'      öken att bäva.
Whanau ana nga hata i te reo o Ihowa, tihorea ana nga ngahere kia tahanga: i tona temepara ko te kupu a te katoa, Kororia.
 HERRENS röst      bringar hindarna att föda;  skogarnas klädnad      rycker den bort.  I hans himmelska boning      förkunnar allting hans ära.
I noho a Ihowa hei kingi i runga i te Waipuke; ae, ka noho a Ihowa hei kingi, ake ake.
 HERREN på sin tron      bjöd floden komma,  och HERREN tronar      såsom konung evinnerligen.
Ka homai e Ihowa he kaha ki tana hunga; he rongo mau ta Ihowa manaaki mo tana hunga.
 HERREN skall giva      makt åt sitt folk,  HERREN skall välsigna      sitt folk med frid.