Psalms 149

Whakamoemititia a Ihowa. Waiatatia ki a Ihowa he waiata hou, me te whakamoemiti ki a ia i te whakaminenga o te hunga tapu.
 Halleluja!  Sjungen till HERRENS ära en ny sång,  hans lov i de frommas församling.
Kia hari a Iharaira ki tona kaihanga: kia koa nga tama a Hiona ki to ratou Kingi.
 Israel glädje sig över sin skapare,  Sions barn fröjde sig över sin konung.
Kia whakamoemiti ratou ki tona ingoa me te kanikani ano: kia himene ratou ki a ia i runga i te timipera, i te hapa.
 Må de lova hans namn under dans,  till puka och harpa må de lovsjunga honom.
E manako ana hoki a Ihowa ki tana iwi: mana e whakaataahua te hunga mahaki ki te whakaoranga.
 Ty HERREN har behag till sitt folk,  han smyckar de ödmjuka med frälsning.
Kia koa te hunga tapu i runga i te kororia: kia hamama ratou i te hari i runga i o ratou moenga.
 De fromma fröjde sig och give honom ära,  de juble på sina läger.
Kia whai whakamoemiti o ratou mangai ki te Atua, kia whai hoari matarua to ratou ringa;
 Guds lov skall vara i deras mun  och ett tveeggat svärd i deras hand,
Hei rapu utu i nga tauiwi, hei whiu i nga iwi;
 för att utkräva hämnd på hedningarna  och hemsöka folken med tuktan,
Hei herehere i o ratou kingi ki te makameka, i o ratou tangata nunui ki nga here rino;
 för att binda deras konungar med kedjor  och deras ädlingar med järnbojor,
Hei whakaputa ki a ratou i te whakaritenga kua oti te tuhituhi: No tona hunga tapu katoa tenei honore. Whakamoemititia a Ihowa.
 för att utföra på dem den dom som är skriven.  En härlighet bliver det för alla hans fromma.  Halleluja!