Psalms 147

Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki te himene ki to tatou Atua: ahuareka rawa, ataahua tonu te whakamoemiti.
 Halleluja!  Ja, det är gott att lovsjunga vår Gud,  ja, det är ljuvligt; lovsång höves oss.
Ko Ihowa hei hanga i Hiruharama: mana hoki nga whati o Iharaira e kohikohi.
 HERREN är den som bygger upp Jerusalem,  Israels fördrivna samlar han tillhopa.
Ko ia hei rongoa i te hunga ngakau maru: mana e takai o ratou wahi mamae.
 Han helar dem som hava förkrossade hjärtan,  och deras sår förbinder han.
E taua ana e ia nga whetu, te maha: e huaina ana hoki e ia o ratou ingoa katoa.
 Han bestämmer stjärnornas mängd,  han nämner dem alla vid namn.
He nui to tatou Ariki, he nui hoki tona kaha: e kore e taea tona matauranga te whakaaro.
 Vår Herre är stor och väldig i kraft,  hans förstånd har ingen gräns.
Ko Ihowa te kaitautoko mo te hunga mahaki: ka turakina e ia te hunga kino ki te whenua.
 HERREN uppehåller de ödmjuka,  men de ogudaktiga slår han till jorden.
Waiata, whakawhetai ki a Ihowa: himene i runga i te hapa ki to tatou Atua:
 Höjen sång till HERREN med tacksägelse,  lovsjungen vår Gud till harpa,
Ko ia nei te kaiuwhi i te rangi ki nga kapua, te kaihanga i te ua mo te whenua: e whakatupu ana ia i te tarutaru ki runga ki nga maunga.
 honom som betäcker himmelen med moln,  honom som bereder regn åt jorden,  honom som låter gräs skjuta upp på bergen,
E homai ana e ia he kai ma te kirehe: ma nga pi raweni hoki ina tangi.
 honom som giver föda åt djuren,  åt korpens ungar som ropa.
E kore ia e ahuareka ki te kaha o te hoiho: e kore ia e manako ki nga waewae o te tangata.
 Han har icke sin lust i hästens styrka,  hans behag står ej till mannens snabbhet.
E manako ana a Ihowa ki te hunga e wehi ana i a ia, ki te hunga e tumanako ana ki tona aroha.
 HERRENS behag står till dem som frukta honom,  till dem som hoppas på hans nåd.
Whakamoemititia a Ihowa, e Hiruharama: whakamoemititia tou Atua, e Hiona.
 Jerusalem, prisa HERREN;  Sion, lova din Gud.
Nana nei hoki i whakakaha nga tutaki o ou tatau: manaakitia ana e ia au tamariki i roto i a koe.
 Ty han har gjort bommarna för dina portar fasta;  han har välsignat dina barn i dig.
Nana ano i mau ai te rongo i roto i ou rohe: nana koe i makona ai i te witi pai rawa.
 Han skaffar dina gränser frid,  han mättar dig med bästa vete.
E tukua ana e ia tana kupu ki te whenua: tere rawa te rere o tana kupu.
 Han låter sitt tal gå ut till jorden,  hans ord löper åstad med hast.
E homai ana e ia te hukarere ano he huruhuru hipi: e whakatitaritaria ana te haupapa ano he pungarehu.
 Han låter snö falla såsom ull,  rimfrost strör han ut såsom aska.
Maka mai ana e ia tana hauhunga ano he maramara: ko wai e tu i mua i tana matao?
 Han kastar sitt hagel såsom smulor;  vem kan bestå för hans frost?
E tukua ana e ia tana kupu, a whakarewaina ana aua mea: ka meinga tana hau kia pupuhi, rere ana nga wai.
 Åter sänder han sitt ord, då smälter det frusna;  sin vind låter han blåsa, då strömmar vatten.
E whakakitea ana e ia tana kupu ki a Hakopa; ana tikanga, me ana whakaritenga ki a Iharaira.
 Han har förkunnat för Jakob sitt ord,  för Israel sina stadgar och rätter.
Kahore i pera tana hanga ki tetahi iwi; kihai ano ana whakaritenga i mohiotia e ratou. whakamoemititia a Ihowa.
 Så har han icke gjort för något hednafolk;  och hans rätter, dem känna de icke.  Halleluja!