Psalms 115

Aua ki a matou, e Ihowa, aua ki a matou, engari me hoatu te kororia ki tou ingoa: whakaaroa tou aroha, tou pono.
 Icke åt oss, HERRE, icke åt oss,  utan åt ditt namn giv äran,  för din nåds, för din sannings skull.
Kia mea koia nga tauiwi: Kei hea ianei to ratou Atua?
 Varför skulle hedningarna få säga:  »Var är nu deras Gud?»
Kei te rangi ia to matou Atua; kua meatia e ia nga mea katoa i pai ai ia.
 Vår Gud är ju i himmelen;  han kan göra allt vad han vill.
He hiriwa a ratou whakapakoko, he koura, he mahi na te ringa tangata.
 Men deras avgudar äro silver och guld,  verk av människohänder.
He mangai o ratou, a kahore e korero: he kanohi o ratou, a kahore e kite:
 De hava mun och tala icke,  de hava ögon och se icke,
He taringa o ratou, a kahore e rongo: he ihu o ratou, a kahore e hongi:
 de hava öron och höra icke,  de hava näsa och lukta icke.
He ringa o ratou, a kahore e whawha: he waewae o ratou, a kahore e haere: kahore hoki o ratou korokoro e korero.
 Med sina händer taga de icke,  med sina fötter gå de icke;  de hava intet ljud i sin strupe.
Ka rite ki a ratou o ratou kaihanga; ae ra, te hunga katoa ano e whakawhirinaki ana ki a ratou.
 De som hava gjort dem skola bliva dem lika,  ja, alla som förtrösta på dem.
E Iharaira, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.
 I av Israel, förtrösten på HERREN.  Ja, han är deras hjälp och sköld.
E te whare o Arona, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.
 I av Arons hus, förtrösten på HERREN.  Ja, han är deras hjälp och sköld.
E te hunga e wehi ana i a Ihowa, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.
 I som frukten HERREN, förtrösten på HERREN.  Ja, han är deras hjälp och sköld.
Kua mahara a Ihowa ki a tatou, mana tatou e manaaki: mana e manaaki te whare o Iharaira, mana e manaaki te whare o Arona.
 HERREN har tänkt på oss, han skall välsigna,  han skall välsigna Israels hus,  han skall välsigna Arons hus,
Ka manaakitia e ia te hunga e wehi ana ki a Ihowa, te iti, te rahi.
 han skall välsigna dem som frukta HERREN,  de små såväl som de stora.
Ka tapiritia ano e Ihowa ki a koutou, ki a koutou tahi ko a koutou tamariki.
 Ja, HERREN föröke eder,  seder själva och edra barn.
He manaakitanga koutou na Ihowa, na te kaihanga o te rangi, o te whenua.
 Varen välsignade av HERREN,  av honom som har gjort himmel och jord.
Ko nga rangi, he rangi no Ihowa; ko te whenua ia, he mea homai nana ki nga tama a te tangata.
 Himmelen är HERRENS himmel,  och jorden har han givit åt människors barn.
E kore nga tupapaku e whakamoemiti ki a Ihowa: me te hunga katoa ano e heke ana ki te wahangutanga.
 De döda prisa icke HERREN,  ingen som har farit ned i det tysta.
Ko matou ia ka whakapai ki a Ihowa aianei a ake ake. Whakamoemititia a Ihowa.
 Men vi, vi skola lova HERREN  från nu och till evig tid.  Halleluja!