Ezra 2

Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
Och dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap i Babel, till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och Juda, var och en till sin stad,Esr. 8,1 f. Neh. 7,5 f.
I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Seraja, Reelaja, Mordokai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
Aras barn: sju hundra sjuttiofem;
Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra tolv;
Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
Sattus barn: nio hundra fyrtiofem;
Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
Sackais barn: sju hundra sextio;
Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
Banis barn: sex hundra fyrtiotvå;
Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
Bebais barn: sex hundra tjugutre;
Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
Asgads barn: ett tusen två hundra tjugutvå;
Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
Adonikams barn: sex hundra sextiosex;
Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
Bigvais barn: två tusen femtiosex;
Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
Adins barn: fyra hundra femtiofyra;
Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
Besais barn: tre hundra tjugutre;
Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
Joras barn: ett hundra tolv;
Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
Hasums barn: två hundra tjugutre;
Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
Gibbars barn: nittiofem;
Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
Bet-Lehems barn: ett hundra tjugutre;
Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
männen från Netofa: femtiosex;
Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
Asmavets barn: fyrtiotvå;
Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
Kirjat-Arims, Kefiras och Beerots barn: sju hundra fyrtiotre;
Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
Ramas och Gebas barn: sex hundra tjuguen;
Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
männen från Betel och Ai: två hundra tjugutre;
Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
Nebos barn: femtiotvå;
Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
Magbis' barn: ett hundra femtiosex;
Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
Harims barn: tre hundra tjugu;
Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjugufem;
Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
Senaas barn: tre tusen sex hundra trettio.
Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
Immers barn: ett tusen femtiotvå;
Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
Harims barn: ett tusen sjutton.
Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
Av leviterna: Jesuas och Kadmiels barn, av Hodaujas barn: sjuttiofyra;
Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
av sångarna: Asafs barn: ett hundra tjuguåtta;
Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
av dörrvaktarnas barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: alla tillsammans ett hundra trettionio.
Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
Lebanas barn, Hagabas barn, Ackubs barn,
Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
Ussas barn, Paseas barn, Besais barn,
Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
Asnas barn, Meunims barn, Nefisims barn,
Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
Nesias barn, Hatifas barn.
Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amis barn.
Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addan och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt och huruvida de voro av Israel:
Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra femtiotvå.
Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
Och av prästernas barn: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.2 Sam. 19,31 f.
I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
Dessa sökte efter sina släktregister, men kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.2 Mos. 28,30. 4 Mos. 27,21.
Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra sångare och sångerskor.
Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
De hade sju hundra trettiosex hästar, två hundra fyrtiofem mulåsnor,
Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
Och somliga av huvudmännen för familjerna gåvo, när de kommo till HERRENS hus i Jerusalem, frivilliga gåvor till Guds hus, för att det åter skulle byggas upp på samma plats.
Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
De gåvo, efter som var och en förmådde, till arbetskassan i guld sextioett tusen dariker och i silver fem tusen minor, så ock ett hundra prästerliga livklädnader.
Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.
Och prästerna, leviterna, en del av meniga folket, sångarna, dörrvaktarna och tempelträlarna bosatte sig i sina städer: hela Israel i sina städer.